Fluent Fiction - Polish:
A Festive Mix-Up: Kazimierz's Christmas Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2024-12-16-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Kazimierz stał w samym środku ruchliwego Rynku Świątecznego w Warszawie.
En: Kazimierz stood in the middle of the bustling Rynek Świąteczny in Warszawa.
Pl: Powietrze było pachnące grzanym winem i piernikami.
En: The air was fragrant with mulled wine and gingerbread.
Pl: Wszędzie wisiały migoczące światełka, a gdzieś w tle słychać było kolędników.
En: Twinkling lights hung everywhere, and somewhere in the background, carolers could be heard.
Pl: Śnieg delikatnie opadał na ziemię, dodając uroku temu zimowemu dniu.
En: Snow gently fell to the ground, adding charm to this winter day.
Pl: Kazimierz miał misję.
En: Kazimierz had a mission.
Pl: Chciał znaleźć idealny prezent dla swojej ukochanej siostrzenicy, Łucji.
En: He wanted to find the perfect gift for his beloved niece, Łucja.
Pl: Chodził od stoiska do stoiska, podziwiając ręcznie robione zabawki, piękne ozdoby i kolorowe szaliki.
En: He strolled from stall to stall, admiring the handmade toys, beautiful decorations, and colorful scarves.
Pl: Ale jak to bywało z Kazimierzem, łatwo się rozpraszał.
En: But as was often the case with Kazimierz, he was easily distracted.
Pl: Pod jednym ze stoisk zauważył śliczną, małą drewnianą lalkę.
En: At one of the stalls, he noticed a lovely little wooden doll.
Pl: “To będzie idealne!” - pomyślał, chwytając ją i płacąc sprzedawcy.
En: “This will be perfect!” he thought, grabbing it and paying the vendor.
Pl: Lalka trafiła do jego torby, którą ledwo co odłożył na ziemię.
En: The doll found its way into his bag, which he barely set down on the ground.
Pl: Był uradowany, że trafił na tak piękny prezent.
En: He was thrilled to have found such a beautiful gift.
Pl: Tymczasem inny klient, atrakcyjna brunetka, również odłożyła swoją torbę obok jego.
En: Meanwhile, another customer, an attractive brunette, set her bag down next to his.
Pl: W zamieszaniu kazimierz przypadkiem zabrał nie tę torebkę co trzeba.
En: In the hustle and bustle, Kazimierz accidentally took the wrong bag.
Pl: Nieświadomy, kontynuował zakupy, uśmiechając się do mijających go przechodniów.
En: Unaware, he continued shopping, smiling at the passersby he encountered.
Pl: Kilka minut później, Kazimierz otworzył torbę i zorientował się, że zamiast lalki miał teraz słoik domieszanego miodu i wełniane skarpetki.
En: A few minutes later, Kazimierz opened the bag and realized that instead of the doll, he now had a jar of homemade honey and woolen socks.
Pl: Jego serce zamarło na moment.
En: His heart skipped a beat.
Pl: Musiał odnaleźć laleczkę dla Łucji!
En: He had to find the doll for Łucja!
Pl: Natychmiast zaczął przeszukiwać cały rynek.
En: He immediately started searching the entire market.
Pl: Pytał sprzedawców, czy nie widzieli kobiety, która mogła mieć jego torbę.
En: He asked vendors if they had seen the woman who might have his bag.
Pl: Spotkał Ani, sprzedawczynię pierników, która pamiętała tajemniczą damę.
En: He met Ania, a gingerbread seller, who remembered the mysterious lady.
Pl: Wskazała drogę do stoiska z ornamentami, gdzie widziała ją ostatnio.
En: She pointed the way to the ornament stall, where she had last seen her.
Pl: Kazimierz ruszył tam szybko, lecz tłum był gęsty.
En: Kazimierz quickly headed there, but the crowd was dense.
Pl: Przy stoisku z ozdobami Piotr, sprzedawca, wskazał miejsce, gdzie przed chwilą zobaczył kobietę idącą w stronę wyjścia.
En: At the decoration stall, Piotr, the vendor, pointed to where he had just seen the woman heading towards the exit.
Pl: Kazimierz ścigał się z czasem, przemykając przez tłum.
En: Kazimierz raced against time, weaving through the crowd.
Pl: I wtedy go ujrzał.
En: And then he saw her.
Pl: Zobaczył nieznaną kobietę z jego torbą na samym końcu rynku.
En: He spotted the unknown woman with his bag at the very end of the market.
Pl: Niemalże jej doganiając, krzyknął: „Przepraszam!
En: Nearly catching up to her, he shouted, "Excuse me!
Pl: Chciałbym odzyskać moją torbę!”.
En: I'd like to get my bag back!"
Pl: Kobieta, uroczo zaskoczona, odwróciła się i zaczęła się śmiać.
En: The woman, charmingly surprised, turned around and began to laugh.
Pl: Pokazała swoją torbę, a Kazimierz z ulgą zauważył w niej Laleczkę dla Łucji.
En: She showed her bag, and Kazimierz was relieved to see the doll for Łucja inside.
Pl: Świętując to osobliwe zdarzenie, oboje wymienili się torbami i postanowili napić się wspólnie grzanego wina.
En: Celebrating this peculiar incident, they exchanged bags and decided to share a mulled wine together.
Pl: Ania i Piotr przyłączyli się do świętowania, a śmiech niósł się przez cały rynek.
En: Ania and Piotr joined in the celebration, and laughter echoed throughout the market.
Pl: Kazimierz tego dnia nauczył się, że czasem warto zwolnić i zwracać uwagę na szczegóły.
En: That day, Kazimierz learned that sometimes it's worth slowing down and paying attention to details.
Pl: Bo prawdziwa radość świątecznego czasu tkwi nie tylko w prezentach, ale i w chwilach, które dzielimy z innymi ludźmi.
En: Because the true joy of the holiday season lies not only in gifts but in the moments we share with others.
Vocabulary Words:
- bustling: ruchliwego
- fragrant: pachnące
- mulled wine: grzanym winem
- twinkling: migoczące
- carolers: kolędników
- gentle: delikatnie
- charm: uroku
- beloved: ukochanej
- niece: siostrzenicy
- admiring: podziwiając
- handmade: ręcznie robione
- distracted: rozpraszał
- lovely: śliczną
- vendor: sprzedawca
- thrilled: uradowany
- attractive: atrakcyjna
- brunette: brunetka
- hustle: zamieszaniu
- unaware: nieświadomy
- passersby: przechodniów
- homemade: domieszanego
- jar: słoik
- woolen: wełniane
- skipped a beat: zamarło na moment
- peculiar: osobliwe
- dense: gęsty
- charming: uroczo
- echoed: niósł
- weaving: przemykając
- celebrating: świętując