Fluent Fiction - Vietnamese:
A Heartfelt Confession During Tết at Saigon's Art Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-07-23-34-02-vi
Story Transcript:
Vi: Minh và Thảo bước vào Bảo tàng Mỹ Thuật TP.HCM với cảm giác háo hức tràn đầy.
En: Minh và Thảo walked into the Bảo tàng Mỹ Thuật TP.HCM with an overwhelming sense of excitement.
Vi: Đó là ngày Tết Nguyên Đán, và Minh muốn tìm cơ hội tỏ tình với Thảo.
En: It was the Tết Nguyên Đán, and Minh wanted to find an opportunity to confess his feelings to Thảo.
Vi: Còn Thảo, nàng chỉ muốn có bức ảnh selfie đẹp nhất để lưu lại kỷ niệm.
En: As for Thảo, she just wanted the best selfie to capture the memory.
Vi: Bảo tàng rộng lớn với kiểu kiến trúc thuộc địa, lát gạch hoa tinh xảo.
En: The museum, with its colonial architecture, was paved with intricate floral tiles.
Vi: Các tác phẩm nghệ thuật Việt Nam trưng bày khắp nơi dưới ánh đèn mềm mại.
En: Vietnamese artworks were displayed everywhere under the soft lighting.
Vi: Khi hoàng hôn buông xuống, bóng đổ dài trên sàn nhà, tạo nên khung cảnh huyền bí.
En: As dusk fell, shadows stretched long across the floor, creating a mystical scene.
Vi: "Wow, tranh này đẹp quá!" Thảo reo lên và giơ máy ảnh để chụp.
En: "Wow, this painting is so beautiful!" Thảo exclaimed and raised her camera to take a photo.
Vi: Minh mỉm cười, mãi mê ngắm Thảo hơn là ngắm tranh.
En: Minh smiled, more engrossed in watching Thảo than admiring the painting.
Vi: "Cậu biết gì về bức tranh này không?" Thảo hỏi.
En: "Do you know anything about this painting?" Thảo asked.
Vi: Minh khẽ giật mình, vội vàng lấy cảm hứng từ một cuốn sách đọc gần đây.
En: Minh was slightly startled, hastily drawing inspiration from a book he had read recently.
Vi: "À, bức này... rất nổi tiếng. Nó thể hiện văn hóa và lịch sử Việt Nam," Minh nói với giọng tự tin.
En: "Ah, this painting... is very famous. It represents Vietnamese culture and history," Minh said with a confident voice.
Vi: Thời gian trôi nhanh như chớp mắt.
En: Time flew by like the blink of an eye.
Vi: Minh và Thảo di chuyển từ phòng này sang phòng khác, say mê chia sẻ suy nghĩ và cảm nhận.
En: Minh and Thảo moved from room to room, passionately sharing their thoughts and feelings.
Vi: Khi cả hai dừng chân lại ở phòng trung tâm, ánh sáng bỗng dưng tối đi.
En: When they stopped in the central hall, the light suddenly dimmed.
Vi: Minh và Thảo nhìn quanh, hoảng hốt nhận ra cánh cửa lớn đã bị khóa chặt sau lưng họ.
En: Minh and Thảo looked around, alarmed to realize that the main door had been locked tightly behind them.
Vi: "Hóa ra đã hết giờ từ bao giờ rồi!" Minh cười hối tiếc.
En: "Turns out, we've been here past closing time!" Minh chuckled regretfully.
Vi: Thảo nhăn mặt, bắt đầu tìm kiếm số điện thoại bảo vệ dán ở gần cửa.
En: Thảo frowned and began searching for the security guard's phone number posted near the door.
Vi: Nhưng lúc này, Minh bỗng đề nghị, "Chờ một chút, Thảo. Tớ có chuyện muốn nói."
En: But at this moment, Minh suddenly suggested, "Wait a minute, Thảo. I have something I want to say."
Vi: Hai người đứng trước bức tranh lớn, màu sắc rực rỡ.
En: The two stood in front of a large painting, vibrant with colors.
Vi: Bất chợt, Minh thốt lên, "Thảo, tớ thích cậu!". Câu nói lẫn trong sự lo âu và chân thành, khiến Thảo ngạc nhiên.
En: Suddenly, Minh blurted out, "Thảo, I like you!" His words, mixed with anxiety and sincerity, caught Thảo by surprise.
Vi: Thảo nhìn Minh, cười rạng rỡ. "Thật ra, tớ cũng có chút nghi ngờ lâu rồi," nàng nói nhẹ nhàng.
En: Thảo looked at Minh, smiling brightly. "Actually, I've had my suspicions for a while," she said gently.
Vi: Sau cuộc trò chuyện cảm động, Thảo cuối cùng cũng tìm thấy số điện thoại cần thiết.
En: After an emotional conversation, Thảo finally found the necessary phone number.
Vi: Nhân viên bảo vệ đã đến nhanh chóng và cười nhắc nhở, "Hai bạn nhớ lần sau kiểm tra giờ đóng cửa nhé!"
En: The security staff arrived quickly and reminded them with a smile, "Make sure to check closing times next time you visit!"
Vi: Bước ra ngoài, Minh cảm thấy nhẹ nhõm hơn bao giờ hết.
En: Stepping outside, Minh felt more relieved than ever.
Vi: Cảm xúc của anh đã được bày tỏ, và điều kì diệu xảy ra khi Thảo đáp lại bằng sự ấm áp.
En: His feelings had been expressed, and a miracle happened as Thảo responded warmly.
Vi: Còn Thảo, cô nhìn Minh với ánh mắt mới, thấy anh mạnh mẽ và chân thành hơn bao giờ.
En: Meanwhile, Thảo looked at Minh with new eyes, seeing him as stronger and more sincere than ever.
Vi: Bên ngoài, đường phố Sài Gòn đón chào cả hai bằng những ánh đèn lấp lánh mùa Tết.
En: Outside, the streets of Sài Gòn welcomed them with the sparkling lights of the Tết season.
Vi: Hari bắt đầu lên đèn và trong lòng Minh, niềm hạnh phúc mới bắt đầu.
En: The evening lights began to illuminate, and in Minh's heart, a new happiness began.
Vocabulary Words:
- overwhelming: tràn đầy
- confess: tỏ tình
- colonial: thuộc địa
- intricate: tinh xảo
- floral: hoa
- lighting: ánh đèn
- dusk: hoàng hôn
- shadows: bóng
- mystical: huyền bí
- startled: giật mình
- inspiration: cảm hứng
- famous: nổi tiếng
- culture: văn hóa
- anxiety: lo âu
- sincerity: chân thành
- emotional: cảm động
- security: bảo vệ
- relieved: nhẹ nhõm
- miracle: kì diệu
- responded: đáp lại
- sparkling: lấp lánh
- illumination: lên đèn
- passionately: say mê
- alarm: hoảng hốt
- regretfully: hối tiếc
- suspicions: nghi ngờ
- surprise: ngạc nhiên
- reminded: nhắc nhở
- expressed: bày tỏ
- memory: kỷ niệm