Fluent Fiction - Ukrainian:
A Heartfelt Gift: Oksana's Quest in Wintery Dnipro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-11-28-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Як осінь поступалася зимі, Дніпро ставав схожим на казку.
En: As autumn gave way to winter, the Dnipro resembled a fairy tale.
Uk: Люди починали готуватися до свята Андрія.
En: People started preparing for the holiday of Andriy.
Uk: У метро, на станції, людський муравейник кипів святковою метушнею.
En: In the metro, at the station, the human anthill buzzed with festive bustle.
Uk: Захоплюючі запахи пиріжків і глінтвейну наповнювали підземку, а яскравий настрій був відчутний у повітрі.
En: The enticing scents of pastries and mulled wine filled the underground, and a bright mood was palpable in the air.
Uk: Серед натовпу була Оксана.
En: Among the crowd was Oksana.
Uk: Вона нещодавно переїхала до Дніпра.
En: She had recently moved to Dnipro.
Uk: Місто було новим і трохи лякало її, але вона мала чітку мету.
En: The city was new and somewhat intimidating to her, but she had a clear goal.
Uk: Вона шукала подарунок для свого брата, Дмитра.
En: She was searching for a gift for her brother, Dmytro.
Uk: Він був єдиною людиною, кого знала тут добре.
En: He was the only person she knew well here.
Uk: Оксана хотіла виразити вдячність.
En: Oksana wanted to express her gratitude.
Uk: Метро було переповнене привабливими речами.
En: The metro was overflowing with attractive items.
Uk: Та Оксані не було легко вибрати.
En: Yet, Oksana found it difficult to choose.
Uk: Грошей було небагато, а очі розбігалися.
En: Money was scarce, and her eyes were darting everywhere.
Uk: Вона розглядала різнокольорові сувеніри, але нічого не здавалося достатньо цінним, щоби передати її почуття.
En: She examined colorful souvenirs, but nothing seemed valuable enough to convey her feelings.
Uk: Погляд Оксани привернув ярмарковий намет.
En: Oksana's attention was drawn to a market tent.
Uk: Його прикрашали яскраві візерунки.
En: It was adorned with bright patterns.
Uk: Там стояла Лариса, привітна жінка з очима, що світилися добротою.
En: There stood Larysa, a friendly woman with eyes shining with kindness.
Uk: Оксана підійшла ближче.
En: Oksana approached closer.
Uk: Там було багато гарних речей ручної роботи.
En: There were many beautiful handmade items.
Uk: Щось у теплоті Ларисиного погляду тягнуло до неї.
En: Something in the warmth of Larysa's gaze drew Oksana to her.
Uk: Раптом Оксана помітила різьблений дерев'яний фігур.
En: Suddenly, Oksana noticed a carved wooden figurine.
Uk: Він нагадував їй про дитинство, коли вони з Дмитром грали разом у бабусиному саду.
En: It reminded her of her childhood when she and Dmytro played together in their grandmother’s garden.
Uk: Оксана взяла його до рук, відчула вагу спогадів.
En: Oksana picked it up, feeling the weight of memories.
Uk: Ця невелика річ мала для неї безцінну значимість.
En: This small item held invaluable significance for her.
Uk: Лариса спитала, чи все гаразд.
En: Larysa asked if everything was okay.
Uk: Оксана усміхнулася і розповіла про брата, про спогади, які викликала статуетка.
En: Oksana smiled and shared about her brother, about the memories the statuette evoked.
Uk: Лариса слухала з розумінням і сказала, що найкращі подарунки — ті, що зачіпають серце.
En: Larysa listened with understanding and said that the best gifts are those that touch the heart.
Uk: Оксана вирішила купити фігурку.
En: Oksana decided to buy the figurine.
Uk: Це було саме те, що їй потрібно.
En: It was exactly what she needed.
Uk: Дмитро був дуже зворушений подарунком.
En: Dmytro was deeply moved by the gift.
Uk: Він одразу пригадав той самий день у саду.
En: He immediately recalled that very day in the garden.
Uk: Вони сміялися, пригадуючи старі історії.
En: They laughed, reminiscing about old stories.
Uk: Взаємовідносини братів стали міцнішими.
En: The bond between the siblings became stronger.
Uk: Оксана відчула, як невидима стіна, яка існувала між нею і новим містом, почала розчинятися.
En: Oksana felt how the invisible wall that existed between her and the new city began to dissolve.
Uk: Вона отримала впевненість.
En: She gained confidence.
Uk: Тепер вона знала, що вміє знаходити свій шлях і створювати нові спогади з рідними.
En: Now she knew she could find her way and create new memories with her loved ones.
Uk: Dніпро почав здаватися їй новим домом.
En: Dnipro began to feel like a new home to her.
Vocabulary Words:
- anthill: муравейник
- bustle: метушня
- enticing: захоплюючі
- palpable: відчутний
- intimidating: лякало
- scarce: небагато
- darting: розбігалися
- valuable: цінним
- adorned: прикрашали
- patterns: візерунки
- gaze: погляду
- carved: різьблений
- figurine: фігур
- reminiscing: пригадаючи
- evoked: викликала
- bond: взаємовідносини
- dissolve: розчинятися
- gratitude: вдячність
- confidence: впевненість
- express: виразити
- festive: святковою
- handmade: ручної роботи
- weight: вагу
- invaluable: безцінну
- significance: значимість
- understanding: розумінням
- touched: зачіпають
- siblings: братів
- memories: спогади
- newcomer: новачка