Fluent Fiction - Serbian

A Journey Through Time: Discovering Roots in Belgrade


Listen Later

Fluent Fiction - Serbian: A Journey Through Time: Discovering Roots in Belgrade
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-09-08-38-20-sr

Story Transcript:

Sr: Милан је гледао кроз прозоре таксија док су дрвећа дуж улице Почетни отвор прикладни дочек припремила му је листопадна природа.
En: Milan was looking out the taxi windows as the trees along Ulica Početni Otvor created a fitting welcome, prepared by the deciduous nature.

Sr: Београд је био нов, али истовремено познат, попут сећања које се постепено враћа.
En: Belgrade was new, yet simultaneously familiar, like a memory gradually returning.

Sr: Посета Музеју Николе Тесле била је симбол његове потраге за сопственим коренима, и водич ће бити његова рођака Јасмина.
En: Visiting the Nikola Tesla Museum symbolized his quest for his own roots, and his guide was to be his cousin Jasmina.

Sr: Унутар музеја, зидови су причали своје приче.
En: Inside the museum, the walls told their stories.

Sr: Експонати, са својом сложеношћу и иновацијом, били су потсетници на Теслину генијалност, али истовремено и на богато наслеђе културе којој Милан припада.
En: The exhibits, with their complexity and innovation, were reminders of Tesla's genius, but also of the rich heritage of the culture to which Milan belongs.

Sr: Јасмина је чекала у предворју.
En: Jasmina was waiting in the foyer.

Sr: Била је висока, с енергичним очима које су одавале њену страст према раду.
En: She was tall, with energetic eyes that revealed her passion for her work.

Sr: Осмехнула се када га је угледала.
En: She smiled when she saw him.

Sr: "Добродошао, Милане.
En: "Welcome, Milan.

Sr: Радујем се што ћу ти показати наш свет.
En: I'm excited to show you our world."

Sr: "Док су шетали кроз изложбу, Јасмина је филмски водила причу о Теслином животу.
En: As they walked through the exhibition, Jasmina narrated Tesla's life story as if it were a film.

Sr: Од прича о његовом родном Смиљану до временâ проведених у Америци, Милан је упијао сваки детаљ.
En: From tales of his birthplace, Smiljan, to his times spent in America, Milan absorbed every detail.

Sr: Било му је чудно како му је све звучало тако познато, а опет далеко.
En: It was strange to him how everything sounded so familiar yet distant.

Sr: Милан је почео да поставља питања.
En: Milan began to ask questions.

Sr: "Јецо, шта знаш о нашој породици?
En: "Jeco, what do you know about our family?

Sr: Колико смо повезани са Теслом?
En: How are we connected to Tesla?"

Sr: " Јасмина је на тренутак застала, нескривено изненађена његовим питањем.
En: Jasmina paused for a moment, clearly surprised by his question.

Sr: Ипак, осетила је дужност да делује као мост између прошлости и садашњости.
En: Still, she felt the responsibility to act as a bridge between the past and present.

Sr: "Наши пра-пра-бабе и деде су били из истог краја.
En: "Our great-great-grandparents came from the same region.

Sr: Тесла је можда импрегнирао разне генерације својом посвећеношћу и наслеђем, а и ми, на неки начин, носимо тај дух у себи.
En: Tesla might have inspired various generations with his dedication and legacy, and we, in a way, carry that spirit within us."

Sr: "Како је прича одмицала, достигли су део музеја са експонатима који приказују Теслине изуме.
En: As the story progressed, they reached a part of the museum featuring exhibits displaying Tesla's inventions.

Sr: Ту, уз мирис старог века и звиждук електричног спектакла, Милан је осетио нешто више.
En: There, with the scent of an old era and the whistle of an electric spectacle, Milan felt something more.

Sr: Била је то искричава веза са прошлошћу, са свим оним што је било уграђено у његове стране ДНК.
En: It was a sparkling connection with the past, with all that was embedded in his DNA.

Sr: Осетио је припадност.
En: He felt a sense of belonging.

Sr: На излазу, Милан се окренуо према својој рођаки.
En: Upon leaving, Milan turned to his cousin.

Sr: "Хвала, Јасмина.
En: "Thank you, Jasmina.

Sr: Ово је било више од обичне посете музеју.
En: This was more than just a museum visit.

Sr: Вратићу се.
En: I'll be back."

Sr: "Јасмина је узвратила осмех.
En: Jasmina returned his smile.

Sr: Веза коју су стекли заједничким причама и сазнањима била је снажнија од било ког рода.
En: The bond they had formed through shared stories and knowledge was stronger than any kinship.

Sr: "Наравно, следећи пут ћемо истражити остатак града.
En: "Of course, next time we'll explore the rest of the city.

Sr: Београд је пун тајни које чекају нас.
En: Belgrade is full of secrets waiting for us."

Sr: "Док су корачали ка излазу, свако је носио ново знање и топлину породичне ауре.
En: As they walked towards the exit, each carried new knowledge and the warmth of a familial aura.

Sr: За Милана, ово путовање било је искуство које ће носити дубоко у срцу.
En: For Milan, this journey was an experience he would carry deeply in his heart.

Sr: Јесен у Београду оставила је свој траг, а двоје рођака, сада ближи него икад, спремни су да крену у нове авантуре.
En: Autumn in Belgrade had left its mark, and the two cousins, now closer than ever, were ready to embark on new adventures.


Vocabulary Words:
  • deciduous: листопадна
  • foyer: предворје
  • kinship: род
  • trajectory: путања
  • scent: мирис
  • heritage: наслеђе
  • exhibition: изложба
  • legacy: наслеђе
  • foothold: упориште
  • curvature: закривљеност
  • cousin: рођак
  • innovation: иновација
  • ingenious: генијалан
  • embark: кренути
  • whistle: звиждук
  • venture: авантура
  • reveal: открити
  • connote: значити
  • absorb: упијати
  • dedication: посвећеност
  • gradually: постепено
  • roots: корени
  • reminiscent: подсећајући
  • energized: наелектрисан
  • quirk: чудноватост
  • profound: дубок
  • stroll: шетња
  • strange: чудно
  • narrate: причати
  • intersection: раскрсница
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - SerbianBy FluentFiction.org

  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

3

4 ratings


More shows like Fluent Fiction - Serbian

View all
Mind Pump: Raw Fitness Truth by Sal Di Stefano, Adam Schafer, Justin Andrews, Doug Egge

Mind Pump: Raw Fitness Truth

12,035 Listeners

The Game with Alex Hormozi by Alex Hormozi

The Game with Alex Hormozi

4,445 Listeners

Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

10 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

6 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

3 Listeners

Fluent Fiction - Hungarian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hungarian

7 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

7 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Ukrainian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Ukrainian

1 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

7 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

8 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

4 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

4 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

4 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

5 Listeners

The Ultimate Human with Gary Brecka by Gary Brecka

The Ultimate Human with Gary Brecka

3,092 Listeners