Fluent Fiction - Serbian

A Kalemegdan Tale: Finding Family Beyond the Screen


Listen Later

Fluent Fiction - Serbian: A Kalemegdan Tale: Finding Family Beyond the Screen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-06-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Камените зидине Калемегданске тврђаве величанствено се уздижу над обалама Дунава и Саве.
En: The stone walls of the Kalemegdan Fortress majestically rise above the banks of the Danube and Sava rivers.

Sr: Јесен је обојила лишће у златне и црвене нијансе.
En: Autumn has painted the leaves in golden and red hues.

Sr: У таквом амбијенту, једног прохладног јесењег дана, породица Милоша посети Калемегдан.
En: In such an ambiance, on a chilly autumn day, the Miloš family visits Kalemegdan.

Sr: Милош је одлучан да ојача породичне везе.
En: Miloš is determined to strengthen family bonds.

Sr: Са њим су ту и Ана и Ненад, његова тинејџерска деца.
En: With him are Ana and Nenad, his teenage children.

Sr: Милош је спремио пикник.
En: Miloš prepared a picnic.

Sr: Њена корпа је пуна сендвича и плодова јесени.
En: His basket is full of sandwiches and autumn's bounty.

Sr: Ана и Ненад, међутим, незадовољно буље у своје телефоне.
En: Ana and Nenad, however, are unhappily staring at their phones.

Sr: Ненад се смеје на поруке које му шаљу другари, а Ана ужива у музици.
En: Nenad laughs at the messages his friends send him, and Ana enjoys the music.

Sr: Милош осећа да му планови за породични дан не иду најбоље.
En: Miloš feels that his plans for a family day aren't going the best.

Sr: „Погледајте, тамо је злато јесени“, рекао је Милош указујући на предивну слику пред њима.
En: "Look, there's the gold of autumn," said Miloš, pointing to the beautiful scene before them.

Sr: Али деца нису примећивала.
En: But the children didn't notice.

Sr: Седео је Милош са породицом, али осећао се као да је сам.
En: Miloš was sitting with his family, but he felt as if he were alone.

Sr: Одједном му дође идеја.
En: Suddenly, an idea came to him.

Sr: „Хајде да сви идемо до видиковца!
En: "Let's all go to the lookout!"

Sr: “, предложи ентузијастично.
En: he suggested enthusiastically.

Sr: Ана и Ненад су невољно устали.
En: Ana and Nenad reluctantly stood up.

Sr: Милош је знао да мора нешто промијенити.
En: Miloš knew he had to change something.

Sr: Када су стигли до видиковца, сунце је почињало да залази.
En: When they reached the lookout, the sun was starting to set.

Sr: Боје неба преливали су се од наранџасте до љубичасте.
En: The colors of the sky flowed from orange to purple.

Sr: Ана и Ненад за тренутак оставише телефоне.
En: Ana and Nenad put down their phones for a moment.

Sr: Они су утихнули, очарани призором пред њима.
En: They fell silent, enchanted by the view before them.

Sr: Милош је осетио да је сада прави тренутак.
En: Miloš felt that now was the right moment.

Sr: „Тата, ово је невероватно“, рече Ана први пут без дигиталног екрана у руци.
En: "Dad, this is incredible," said Ana, for the first time without a digital screen in hand.

Sr: Ненад дода: „Да, овако нешто се не виђа сваки дан.
En: Nenad added, "Yeah, you don’t see something like this every day."

Sr: “Почеше да причају приче, сећања на прошле лепе дане.
En: They began to tell stories, reminiscing about past good days.

Sr: Брзо су се чули смехови.
En: Laughter was soon heard.

Sr: Ненад се сетио кад је први пут возио бицикл, а Ана када је испекла свој први колач.
En: Nenad remembered when he first rode a bike, and Ana when she baked her first cake.

Sr: Сунце је потонуло ниже, остављајући зраке који су таласали водом Дунава.
En: The sun sank lower, leaving rays dancing on the waters of the Danube.

Sr: „Хајде да ово радимо чешће“, предложи Ана.
En: "Let's do this more often," proposed Ana.

Sr: Ненад климну главом, а Милош осети како му се срце пуни топлином.
En: Nenad nodded, and Miloš felt his heart fill with warmth.

Sr: Остали су још мало, уживајући у већеру која се приближавала.
En: They stayed a bit longer, enjoying the approaching evening.

Sr: Милош је сада знао да спонтаност доноси најдивније тренутке.
En: Miloš now knew that spontaneity brings the most wonderful moments.

Sr: А Ана и Ненад схватише важност заједничког времена.
En: And Ana and Nenad realized the importance of spending time together.

Sr: Када су се вратили, обоје су били веселији, одлучни да више цене породицу.
En: When they returned, both were happier, determined to value the family more.

Sr: Милош је одустао од строгог плана, разрешивши се зубичастих планова и прешавши на позитиван спонтани доживљај.
En: Miloš let go of the strict plan, moving away from rigid plans to a positive spontaneous experience.

Sr: Оставио је своје бриге на ветру Калемегдана, док је њихово заједничко смејање још дуго одјекивало древним зидинама.
En: He left his worries to the wind of Kalemegdan, while their shared laughter echoed for a long time against the ancient walls.


Vocabulary Words:
  • fortress: тврђава
  • majestic: величанствено
  • autumn: јесен
  • chilly: прохладног
  • family bonds: породичне везе
  • bounty: плодова
  • reluctantly: невољно
  • sunset: залази
  • enchanted: очарани
  • reminiscing: сећања
  • spontaneity: спонтаност
  • ancient: древним
  • determined: одлучан
  • ambiance: амбијенту
  • determined: одлучни
  • value: цене
  • rigid: строгог
  • experience: доживљај
  • echoed: одјекивало
  • banks: обаве
  • hues: нијансе
  • basket: корпа
  • unhappily: незадовољно
  • starting: почињало
  • flowed: преливали
  • scene: призор
  • laughed: смеје
  • relinquished: разрешивши
  • delightful: најдивније
  • worries: бриге
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - SerbianBy FluentFiction.org

  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

3

4 ratings


More shows like Fluent Fiction - Serbian

View all
Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

4 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

9 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

6 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

7 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

5 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

4 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

6 Listeners

Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

10 Listeners

Fluent Fiction - Hungarian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hungarian

7 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

3 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

2 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

2 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Ukrainian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Ukrainian

1 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners