Fluent Fiction - Japanese:
A Moonlit Reunion: Reviving Traditions and Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-22-07-38-20-ja
Story Transcript:
Ja: 秋の夜、月が明るく輝いていました。
En: On an autumn night, the moon was shining brightly.
Ja: 森の中に隠れた茶園では、小さな灯籠がほのかに光っています。
En: In the hidden tea garden within the forest, small lanterns were glowing faintly.
Ja: リカは茶園の中心で立ち止まり、一瞬深呼吸をしました。
En: Rika stopped in the center of the garden and took a deep breath for a moment.
Ja: 彼女の心は少し緊張していましたが、今日は特別な日です。
En: Her heart was a little tense, but today was a special day.
Ja: リカは姉妹として、兄弟を再集結し、古い伝統を蘇らせたいと思っていました。
En: Rika wanted to reunite her siblings and revive an old tradition as sisters.
Ja: リカの右側には、静かで内省的な弟、ハルトが立っていました。
En: To Rika's right stood her quiet and introspective younger brother, Haruto.
Ja: 彼は静かに地面を見つめ、考えを巡らせていました。
En: He was quietly gazing at the ground, lost in thought.
Ja: 左側には兄のケンスケがいました。
En: On her left was her elder brother, Kensuke.
Ja: 彼は最近仕事で忙しかったが、この日曜を何とか時間を作りました。
En: He had been busy with work lately, but he managed to make time for this Sunday.
Ja: リカの計画に少し戸惑いながらも参加しました。
En: Although a bit puzzled by Rika's plan, he participated.
Ja: 「今日は家族のために、特別なツキミの宴をしようと思います。」リカはそう言って、手作りのお団子と温かいお茶を用意しました。
En: "Today, I want to hold a special tsukimi feast for the family," Rika said, as she prepared homemade rice dumplings and warm tea.
Ja: 昔、両親と一緒にここで時間を過ごしたことを思い出します。
En: She recalled spending time here with her parents in the past.
Ja: 食事をしている間、リカはハルトとケンスケに話しかけました。
En: While eating, Rika spoke to Haruto and Kensuke.
Ja: 「家族の時間をもっと大切にしたいの。でも、どうすればいいのか分からなくて…」
En: "I want to cherish family time more. But I'm not sure how..."
Ja: その時、ケンスケが話し始めました。
En: At that moment, Kensuke began to speak.
Ja: 「俺も本当は、もっと一緒にいたい。でも、仕事が忙しくて…」彼の声には少しの後悔が込められていました。
En: "To be honest, I also want to be with you more. But work keeps me busy..." There was a hint of regret in his voice.
Ja: ハルトは静かに話しました。「僕は…昔のやり方が役に立つかどうか疑問に思っていたんだ。でも、リカがこんなに頑張っている姿を見て、やっぱり大切だって思った。」
En: Haruto quietly said, "I was doubtful if the old ways would help. But after seeing all the effort Rika is putting in, I realized how important it is."
Ja: 家族の思いが交差する中、お互いの気持ちを初めて素直に伝えることができました。
En: As their family feelings intertwined, they were able to honestly express their sentiments to each other for the first time.
Ja: 「私たち皆、同じ気持ちだったんだね。」リカはそう言って、微笑みました。
En: "We all felt the same way," Rika said with a smile.
Ja: 静かな夜空に満月が見守る中、三人は手を取り合いました。
En: Under the quiet night sky, watched over by the full moon, the three of them held hands.
Ja: これからもこの伝統を続け、心の絆を深めていくことを誓いました。
En: They vowed to continue this tradition and deepen their emotional bonds.
Ja: 次の年の秋にも、同じ場所で家族の時間を楽しむと決めました。
En: They decided to enjoy family time in the same place next autumn.
Ja: そして、茶園を出る時、リカの心は軽くなりました。
En: And as they left the tea garden, Rika's heart felt lighter.
Ja: 言葉で思いを伝えることの大切さを学びました。
En: She learned the importance of expressing feelings through words.
Ja: ケンスケは仕事ばかりではなく、家族の時間を大切にしようと決心しました。
En: Kensuke decided to cherish family time, not just work.
Ja: ハルトもまた、伝統の中に隠された家族の絆の力に気づきました。
En: Haruto also realized the power of family bonds hidden within traditions.
Ja: 月は静かに笑っているようでした。
En: The moon seemed to be smiling quietly.
Ja: それは、家族の新しい一歩を祝っているかのように。
En: As if celebrating the family's new step forward.
Vocabulary Words:
- autumn: 秋
- shining: 輝いている
- hidden: 隠れた
- lanterns: 灯籠
- faintly: ほのかに
- introspective: 内省的な
- reunite: 再集結
- revive: 蘇らせる
- cherish: 大切にする
- regret: 後悔
- doubtful: 疑問に思う
- intertwined: 交差する
- sentiments: 気持ち
- vowed: 誓いました
- tradition: 伝統
- expressing: 伝える
- bonds: 絆
- quietly: 静かに
- gazing: 見つめる
- puzzled: 戸惑い
- tsukimi: ツキミ
- dumplings: 団子
- recalled: 思い出します
- cherish: 大切にする
- hints: 込められる
- emotional: 心の
- lighter: 軽く
- importance: 重要性
- smile: 微笑み
- celebrating: 祝っている