Fluent Fiction - Swedish:
A New Dawn: Mending Family Ties Behind Barred Windows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-16-22-34-02-sv
Story Transcript:
Sv: Vårsolen sken försiktigt genom de tunga gallerfönstren i den psykiatriska avdelningen.
En: The spring sun shone gingerly through the heavy barred windows of the psychiatric ward.
Sv: Rummet där Lennart och hans dotter Sofia satt kändes både kliniskt och märkligt rogivande.
En: The room where Lennart and his daughter Sofia sat felt both clinical and oddly soothing.
Sv: Vita väggar och en svag lukt av antiseptiskt medel kantade deras första besök för att träffa Karin, Lennarts syster.
En: White walls and a faint smell of antiseptic lined their first visit to meet Karin, Lennart's sister.
Sv: Lennart hade alltid varit stoisk.
En: Lennart had always been stoic.
Sv: I sina sena femtiotal hade han sett livet genom praktiska glasögon.
En: In his late fifties, he had seen life through practical lenses.
Sv: Men denna dag, med sina känslor intrasslade i skuld och osäkerhet, kände han sig sårbar.
En: But this day, with his emotions tangled in guilt and uncertainty, he felt vulnerable.
Sv: Sofia, hans tonåriga dotter, tittade nyfiket omkring.
En: Sofia, his teenage daughter, looked around curiously.
Sv: Det var första gången hon skulle träffa sin moster.
En: It was the first time she would meet her aunt.
Sv: "Är du nervös, pappa?"
En: "Are you nervous, Dad?"
Sv: frågade Sofia försiktigt, hennes röst bröt tystnaden.
En: Sofia asked gently, her voice breaking the silence.
Sv: Lennart nickade.
En: Lennart nodded.
Sv: "Ja, det är jag.
En: "Yes, I am.
Sv: Men det är dags."
En: But it's time."
Sv: Några minuter senare öppnades dörren, och Karin gick in.
En: A few minutes later, the door opened, and Karin walked in.
Sv: Hon såg skör ut men hennes ögon bar på en stark glimt.
En: She looked fragile, but her eyes held a strong spark.
Sv: Hon satte sig mittemot dem, och det var en stund av tystnad.
En: She sat down opposite them, and there was a moment of silence.
Sv: Lennart tog ett djupt andetag och började.
En: Lennart took a deep breath and began.
Sv: "Karin," sa han och hans röst bar en ton av medkänsla, "jag vet att jag borde ha varit där för dig tidigare."
En: "Karin," he said, his voice carrying a tone of compassion, "I know I should have been there for you earlier."
Sv: Karin tittade ner, hennes händer låg stilla i hennes knä.
En: Karin looked down, her hands resting still in her lap.
Sv: "Jag har gjort fel," fortsatte han.
En: "I was wrong," he continued.
Sv: "Jag borde ha varit mer stödjande."
En: "I should have been more supportive."
Sv: Karin tittade upp, hennes blick mjuknade.
En: Karin looked up, her gaze softened.
Sv: "Jag har saknat dig, Lennart."
En: "I have missed you, Lennart."
Sv: Hennes röst var tunn men äkta.
En: Her voice was thin but genuine.
Sv: Sofia log försiktigt.
En: Sofia smiled gently.
Sv: "Jag vill komma och besöka dig mer, om det är okej."
En: "I want to come and visit you more, if that's okay."
Sv: "Det vore fint," svarade Karin, en liten glimt av hopp i hennes ögon.
En: "That would be nice," replied Karin, a small glimmer of hope in her eyes.
Sv: Lennart tog sin systers hand.
En: Lennart took his sister's hand.
Sv: "Vi är här nu."
En: "We are here now."
Sv: Karin suckade djupt, som om en tyngd lättade från hennes inre.
En: Karin sighed deeply, as if a weight lifted from within her.
Sv: Tårar började fylla hennes ögon, men det fanns en antydan till ett leende.
En: Tears began to fill her eyes, but there was a hint of a smile.
Sv: När besöket närmade sig sitt slut, reste sig Lennart och Sofia.
En: As the visit neared its end, Lennart and Sofia stood up.
Sv: "Vi kommer tillbaka snart," lovade Sofia.
En: "We will come back soon," promised Sofia.
Sv: Karin nickade och kramade dem båda.
En: Karin nodded and hugged them both.
Sv: De lämnade rummet med en känsla av att något hade förändrats.
En: They left the room with a feeling that something had changed.
Sv: Inte helt läkt, men en ny början hade tagit form.
En: Not completely healed, but a new beginning had taken shape.
Sv: Lennart, befriad från delar av sin tidigare skuld, visste nu hur viktigt det var att vara närvarande för de han älskade.
En: Lennart, freed from parts of his previous guilt, now knew how important it was to be present for those he loved.
Sv: Och Karin, trots att hon förblev försiktig, tillät sig att acceptera möjligheten till återförening.
En: And Karin, though she remained cautious, allowed herself to accept the possibility of reunion.
Sv: På väg ut genom de långa korridorerna smög vårsolens ljus sig på deras ryggar, en påminnelse om de nya dagarna som väntade.
En: As they walked out through the lengthy corridors, the light of the spring sun crept onto their backs, a reminder of the new days that awaited.
Sv: I den avlägsna framtiden fanns fortfarande hopp, och det var allt som behövdes för denna dag.
En: In the distant future, there was still hope, and that was all that was needed for this day.
Vocabulary Words:
- gingerly: försiktigt
- stoic: stoisk
- clinical: kliniskt
- antiseptic: antiseptiskt medel
- vulnerable: sårbar
- fragile: skör
- spark: glimt
- compassion: medkänsla
- guilt: skuld
- gaze: blick
- genuine: äkta
- soothing: rogivande
- uncertainty: osäkerhet
- curiously: nyfiket
- reunion: återförening
- corridors: korridorer
- barred: galler
- lap: knä
- supportive: stödjande
- softened: mjuknade
- hint: antydan
- promise: lova
- previous: tidigare
- allow: tillåta
- possibility: möjlighet
- accept: acceptera
- weight: tyngd
- reminder: påminnelse
- awaited: väntade
- distant: avlägsna