Fluent Fiction - Ukrainian:
A Spring Mystery: Oksana and the Secrets of Velykden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-03-29-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: З настанням ранньої весни, Карпати прокинулися від зимового сну.
En: With the arrival of early spring, the Karpaty awakened from their winter sleep.
Uk: У невеликому селі, захованому між пагорбами, панувала метушня: готувалися до Великодня.
En: In a small village hidden among the hills, there was a flurry of activity: preparations for Velykden were underway.
Uk: Запах сосни й свіжі квіти наповнювали повітря, а дзвони церкви зривали зі сну птахів.
En: The air was filled with the scent of pine and fresh flowers, while the church bells roused the birds from slumber.
Uk: Серед цієї краси жила дівчина на ім'я Оксана.
En: Amidst this beauty lived a girl named Oksana.
Uk: Вона була мисткинею, що ніколи не зупинялася, коли справа стосувалася розгадок.
En: She was an artist who never stopped when it came to solving puzzles.
Uk: І ось сталося загадкове зникнення.
En: And then, a mysterious disappearance occurred.
Uk: Один з односельців, старий Юрій, не повернувся додому після нічного гуляння.
En: One of the villagers, old Yuriy, did not return home after a night of revelry.
Uk: Місцеві жителі були переконані, що це просто невдача або непорозуміння, але у Оксани були сумніви.
En: The locals were convinced it was merely bad luck or a misunderstanding, but Oksana had her doubts.
Uk: Вона підійшла до свого друга Дмитра, який взагалі був скептиком, і запросила його допомогти у розслідуванні.
En: She approached her friend Dmytro, who was generally a skeptic, and invited him to help with the investigation.
Uk: Спочатку Дмитро вагався.
En: Initially, Dmytro hesitated.
Uk: «Це лише збіг обставин», — повторював він їй.
En: "It's just a coincidence," he kept telling her.
Uk: Та коли побачив, як Оксана повністю віддається цій справі, вирішив допомогти.
En: But when he saw how completely Oksana dedicated herself to the case, he decided to help.
Uk: «Ми повинні перевірити все під час підготовки до фестивалю», — сказала вона.
En: "We need to check everything during the festival preparations," she said.
Uk: І Дмитро погодився.
En: And Dmytro agreed.
Uk: День Великодня наближався.
En: The day of Velykden was approaching.
Uk: Село вирувало: вишивали писанки, пекли паски.
En: The village was bustling: they were decorating pysanky, baking pasky.
Uk: У цьому заклопотаному натовпі Оксана та Дмитро шукали підказки.
En: In this busy crowd, Oksana and Dmytro searched for clues.
Uk: Вони вирішили відвідати стару церкву, в інформаціях про яку бачили сліди старої легенди про таємний хід.
En: They decided to visit the old church, where they had seen signs of an old legend about a secret passage.
Uk: Захопившись, Оксана знайшла у церковній підлозі невеликий люк.
En: Engrossed, Oksana found a small hatch in the church floor.
Uk: Вони з Дмитром спустилися в похмурий тунель.
En: She and Dmytro descended into a gloomy tunnel.
Uk: Час наче зупинився.
En: Time seemed to stand still.
Uk: Пройшовши декілька метрів, вони виявили кімнату з древнім скарбом та рукописами, що зберігали історії села.
En: After walking a few meters, they discovered a room with ancient treasure and manuscripts that preserved the village's stories.
Uk: Серед них вони знайшли згадки про дивне зникнення, яке трапилося століття назад.
En: Among them, they found mentions of a strange disappearance that had happened a century ago.
Uk: Там же сидів і старий Юрій, заснувши на стародавньому ослоні.
En: There, too, sat old Yuriy, asleep on an ancient bench.
Uk: Таємниця села була розкритою.
En: The village's mystery was uncovered.
Uk: Зібравши всі докази разом, Оксана повернулася до мешканців з новинами.
En: Gathering all the evidence, Oksana returned to the villagers with the news.
Uk: Її приймали як героїню.
En: She was received as a heroine.
Uk: Всі дізналися, що під землею зберігалася історія їхнього краю, а Юрій просто переплутав дорогу.
En: Everyone learned that their land's history was preserved underground, and Yuriy had simply gotten lost.
Uk: Дмитро теж змінив думку.
En: Dmytro also changed his mind.
Uk: Він більше не сумнівався у важливості інтуїції.
En: He no longer doubted the importance of intuition.
Uk: Оксана заслужила повагу односельців, а Дмитро навчився слухати власне серце і друзів.
En: Oksana earned the respect of the villagers, and Dmytro learned to listen to his own heart and his friends.
Uk: І так, під звуки дзвонів, село повернулося до повсякденного життя, але з новим знанням про своє минуле.
En: And so, to the sound of bells, the village returned to everyday life, but with a new knowledge of its past.
Uk: Позаду щезла таємниця, а Оксана знайшла себе та визнання, якого так чекала.
En: The mystery had vanished, and Oksana found herself and the recognition she had long awaited.
Uk: Селище жило далі, залишаючи загадки весні, як то і повинно бути в Карпатах.
En: The village lived on, leaving its enigmas to spring, as it should be in the Karpaty.
Vocabulary Words:
- arrival: настання
- awakened: прокинулися
- hidden: захованому
- flurry: метушня
- preparations: готувалися
- scent: запах
- roused: зривали
- slumber: сну
- puzzles: розгадок
- disappearance: зникнення
- revelry: гуляння
- coincidence: збіг обставин
- hesitated: вагався
- dedicated: віддається
- bustling: вирувало
- pysanky: писанки
- hatch: люк
- gloomy: похмурий
- tunnel: тунель
- manuscripts: рукописи
- discovered: виявили
- bench: ослоні
- evidence: докази
- heroine: героїню
- recognition: визнання
- intuitions: інтуїції
- skeptic: скептиком
- intuition: інтуїції
- enigmas: загадки
- vanished: щезла