Fluent Fiction - Hungarian:
A Summer's First Glimmer: Romance on Budapest's Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-16-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A nyári este langyos szellője óvatosan simogatta Zoltán arcát, ahogy a Lánchíd felé sétált.
En: The warm breeze of the summer evening gently caressed Zoltán's face as he walked toward the Lánchíd.
Hu: Mellette Eszter lépkedett, mosolygósan és kíváncsian, de belül tétova érzések kavarogtak benne.
En: Beside him, Eszter walked along, smiling and curious, but inside, tentative feelings swirled within her.
Hu: Az este elérkezett, amire egyikük sem tudta igazán, hogy mit várjon.
En: The evening had arrived, and neither of them truly knew what to expect.
Hu: A nap már kezdett lebukni a horizonton, aranyszínű árnyakat vetve a Duna vizére.
En: The sun had already begun to sink below the horizon, casting golden shadows on the Duna's water.
Hu: A hídon állva Budapest látképe lenyűgöző volt.
En: Standing on the bridge, the view of Budapest was breathtaking.
Hu: A Parlament éppen úgy ragyogott, mint a gyönyörű esti fények a környező épületek ablakaiban.
En: The Parlament gleamed just as the beautiful evening lights did in the windows of the surrounding buildings.
Hu: Zoltán igyekezett beszédbe elegyedni.
En: Zoltán tried to strike up a conversation.
Hu: "Azt hiszem, csodálatos ez a kilátás, nem?
En: "I think this view is wonderful, don't you?"
Hu: " - kérdezte kicsit bátortalanul.
En: he asked a bit hesitantly.
Hu: Eszter bólintott, miközben tekintetét a távoli lámpásokra szegezte, amelyek egyre inkább átadták a helyüket az éjszaka csillagainak.
En: Eszter nodded while her gaze fixed on the distant lanterns, which were increasingly giving way to the stars of the night.
Hu: Zoltánt meglepte az este varázsa, és érezte, hogy ideje őszinte lenni.
En: Zoltán was taken aback by the evening's magic, and he felt it was time to be honest.
Hu: "Tudod, eléggé izgulok," ismerte be, "tetszel nekem, és nem akartam ezt elrontani.
En: "You know, I'm quite nervous," he admitted, "I like you, and I didn't want to ruin this."
Hu: " Szavai talán egyszerűek voltak, de Eszter szívéhez találtak.
En: His words may have been simple, but they reached Eszter's heart.
Hu: Eszter elmosolyodott, és szinte megkönnyebbült, hogy végre kimondta.
En: Eszter smiled and felt almost relieved that it was finally said.
Hu: "Én is bizonytalan voltam," mondta, "de most már jobban érzem magam, hogy ezt elmondtad.
En: "I was uncertain too," she said, "but now I feel better that you told me."
Hu: "A hídról lenyűgöző volt a látvány, de a beszélgetés még annál is jobb volt.
En: The view from the bridge was stunning, but the conversation was even better.
Hu: A két fiatal közösen nézte, ahogy a nap alábukik, miközben a város fényei fokozatosan átveszik az uralmat.
En: The two young people watched together as the sun set, while the city lights gradually took over.
Hu: Zoltán ekkor felsóhajtott egy kicsit magabiztosabban.
En: Zoltán then sighed with a bit more confidence.
Hu: "Azt hiszem, mindketten szeretnénk több ilyet, nem?
En: "I think we both want more of this, don't we?"
Hu: " kérdezte Zoltán félénken.
En: asked Zoltán shyly.
Hu: Eszter bólintott mosolyogva.
En: Eszter nodded, smiling.
Hu: "Igen," válaszolta, "nézzük meg, hová vezet.
En: "Yes," she replied, "let's see where it leads."
Hu: "Ahogy ott álltak, a Lánchíd alatt a nyári éjszaka puha sötétje veszi körül őket.
En: As they stood there, the soft darkness of the summer night wrapped around them beneath the Lánchíd.
Hu: Érezték, hogy valami új kezdődik, valami, ami értékes és valódi.
En: They felt that something new was beginning, something valuable and real.
Hu: Az este csodásan telt, mindkét fiatal boldogan, tele reménnyel sétált vissza a városba, kíváncsian várva, mi lesz a következő lépés.
En: The evening passed wonderfully, both young people happily and hopefully walked back to the city, eagerly anticipating what the next step would be.
Vocabulary Words:
- breeze: szellő
- gently: óvatosan
- caressed: simogatta
- tentative: tétova
- swirled: kavarogtak
- horizon: horizonton
- casting: vetve
- breathtaking: lenyűgöző
- gleamed: ragyogott
- hesitantly: bátortalanul
- lanterns: lámpások
- stars: csillagainak
- taken aback: meglepte
- magic: varázsa
- honest: őszinte
- nervous: izgulok
- ruin: elrontani
- reached: találtak
- uncertain: bizonytalan
- relieved: megkönnyebbült
- gaze: tekintetét
- distant: távoli
- confidence: magabiztosabban
- shyly: félénken
- valuable: értékes
- took over: átveszik
- soft: puha
- darkness: sötétje
- eagerly: kíváncsian
- anticipating: várva