Fluent Fiction - Ukrainian:
A Winter Festival Tale: Creativity, Courage, and Snowy Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-28-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Львівське Ринкове площа буяло підготовкою до Зимового фестивалю.
En: Lvivske Rynkove площа was bustling with preparation for the Winter Festival.
Uk: Вулички вкрились мерехтливими гірляндами, аромат свіжоспечених пряників наповнював повітря, а сніжинки танцювали у світлі ліхтарів.
En: The streets were covered with shimmering garlands, the aroma of freshly baked gingerbread filled the air, and snowflakes danced in the light of the lanterns.
Uk: Оксана, зосереджена координаторка, стояла посеред метушні, уважно перевіряючи кожен павільйон.
En: Oksana, a focused coordinator, stood in the middle of the hustle, carefully inspecting each pavilion.
Uk: "Цей фестиваль має стати особливим," — шепотіла вона.
En: "This festival has to be special," she whispered.
Uk: Її мрією було створити щось незабутнє.
En: Her dream was to create something unforgettable.
Uk: Але цього року, Оксана прагнула чогось більшого — визнання творчості.
En: But this year, Oksana yearned for something more—recognition of her creativity.
Uk: Богдан, молодий майстер з чарівною усмішкою, не міг зосередитися.
En: Bohdan, a young craftsman with a charming smile, couldn’t concentrate.
Uk: Його вироби з деревини були унікальні, та сумніви терзали його.
En: His wooden creations were unique, but doubts tormented him.
Uk: "Чи сподобається людям моє мистецтво?
En: "Will people like my art?"
Uk: " — думав він, перебираючи орнаменти.
En: he thought, sifting through the ornaments.
Uk: Знайомство з Оксаною підштовхувало його дії.
En: Meeting Oksana spurred him into action.
Uk: Вона вірила в нього, чого не міг сказати про себе.
En: She believed in him, something he couldn’t say about himself.
Uk: Поряд кружляв Микола, ветеран фестивалю.
En: Nearby, Mykola, a festival veteran, was bustling about.
Uk: Доброзичливий старець, який знав усі таємниці ярмарку.
En: A friendly old man, he knew all the secrets of the fair.
Uk: Він підходив до всіх з порадою і теплом, не знаючи як звільнитися від тягаря традицій минулого.
En: He approached everyone with advice and warmth, unaware of how to free himself from the burden of past traditions.
Uk: "Богдане, чому ти ще не почав виставлятися?
En: "Bohdane, why haven't you started exhibiting yet?"
Uk: " — запитав Микола.
En: Mykola asked.
Uk: "Ти маєш талант, хлопче.
En: "You have talent, lad."
Uk: "Оксана вирішила віддати одному з павільйонів молодим майстрам.
En: Oksana decided to give one of the pavilions to young craftsmen.
Uk: "Це ваш шанс," — сказала вона Богдану, кладучи руку на його плече.
En: "This is your chance," she said to Bohdan, placing her hand on his shoulder.
Uk: "Покажи свої роботи.
En: "Show your work.
Uk: Люди прагнуть нового.
En: People long for something new."
Uk: "Настала кульмінація.
En: The climax arrived.
Uk: Несподіваний сніговий шторм загрожував порушити все.
En: An unexpected snowstorm threatened to disrupt everything.
Uk: Оксана не піддалась паніці.
En: Oksana didn’t panic.
Uk: Вона швидко пристосувалася, переміщуючи виставки до піднавісів.
En: She quickly adapted, moving exhibitions under the shelters.
Uk: Богдан, прийшовши на виставку, набрався сміливості.
En: Bohdan, arriving at the exhibition, gathered his courage.
Uk: Його роботи привернули загальну увагу.
En: His works attracted widespread attention.
Uk: Фестиваль завершився успішно, вкритий сніговими завісами і теплом від розпалюваних вогнищ.
En: The festival concluded successfully, shrouded in snow veils and warmed by the fires.
Uk: Орнаменти Богдана стали справжнім відкриттям.
En: Bohdan’s ornaments became a real revelation.
Uk: Оксана, бачачи, як сяє Львів на Ринковій площі, відчула гордість.
En: Oksana, seeing Lviv shine on Rynkoviy площа, felt pride.
Uk: Вона зрозуміла, що творчість і організація можуть йти рука об руку.
En: She understood that creativity and organization could go hand in hand.
Uk: Львів славився своїм фестивалем, Богдан набув впевненості, а Оксана впоралася з балансом між контролем і креативністю.
En: Lviv was renowned for its festival, Bohdan gained confidence, and Oksana managed the balance between control and creativity.
Uk: Це була перемога для всіх, сповнена духом Різдва і тепла людських сердець.
En: It was a victory for everyone, filled with the spirit of Christmas and the warmth of human hearts.
Vocabulary Words:
- bustling: буюче
- preparation: підготовка
- shimmering: мерехтливий
- aroma: аромат
- gingerbread: пряники
- inspecting: перевіряючи
- hustle: метушня
- whispered: шепотіла
- recognition: визнання
- craftsman: майстер
- charming: чарівний
- tormented: терзали
- spurred: підштовхувало
- veteran: ветеран
- secrets: таємниці
- advice: порада
- unaware: не знаючи
- burden: тягар
- traditions: традиції
- exhibiting: виставлятися
- pavilion: павільйон
- unexpected: несподіваний
- snowstorm: сніговий шторм
- threatened: загрожував
- adapted: пристосувалася
- courage: сміливість
- widespread: загальний
- revelation: відкриття
- pride: гордість
- balance: баланс