Fluent Fiction - German:
A Winter Reunion: Klaus and Greta's Second Chance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2026-01-13-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Der kalte Winterwind strömte durch die Türen des Berliner Flughafens Brandenburg.
En: The cold winter wind streamed through the doors of Berliner Flughafen Brandenburg.
De: Drinnen war es warm und hektisch.
En: Inside, it was warm and hectic.
De: Klaus stand mitten im Terminal.
En: Klaus stood in the middle of the terminal.
De: Um ihn herum waren Menschen mit Koffern, Familien, die sich umarmten, und Geschäftsreisende, die hastig an ihm vorbeiliefen.
En: Around him were people with suitcases, families hugging, and business travelers hastily passing by him.
De: Trotz des Trubels war Klaus’ Herz schwer.
En: Despite the hustle and bustle, Klaus' heart was heavy.
De: Er war hier, um Greta zu treffen.
En: He was here to meet Greta.
De: Klaus wusste, dass dies seine einzige Chance war.
En: Klaus knew that this was his only chance.
De: Greta stand kurz vor dem Abflug in ein anderes Land.
En: Greta was about to depart for another country.
De: Seit Jahren hatten sie kaum gesprochen.
En: For years, they had barely spoken.
De: Greta hatte die Familie verlassen, als die Streitereien und Missverständnisse zu viel wurden.
En: Greta had left the family when the arguments and misunderstandings became too much.
De: Heute wollte Klaus mit ihr sprechen, bevor es zu spät war.
En: Today, Klaus wanted to speak with her before it was too late.
De: Langsam ging er zum Gate, wo Greta sich bald verabschieden würde.
En: Slowly, he walked to the gate where Greta would soon say goodbye.
De: Sein Herz schlug schnell, seine Gedanken wirbelten.
En: His heart was beating fast, his thoughts were swirling.
De: Die Erinnerungen an alte Familientreffen kamen hoch, die schönen und die schwierigen.
En: Memories of old family gatherings came up, both the beautiful and the difficult ones.
De: Greta war da.
En: Greta was there.
De: Sie hatte lange Haare und ihre Augen waren dunkel und nachdenklich.
En: She had long hair, and her eyes were dark and thoughtful.
De: Sie sah ihn und ihre Miene verhärtete sich.
En: She saw him, and her expression hardened.
De: Doch Klaus ließ sich nicht abschrecken.
En: Yet Klaus was not deterred.
De: „Greta, bitte“, sagte er sanft.
En: "Greta, please," he said gently.
De: „Ich möchte, dass du nach Hause kommst.
En: "I want you to come home."
De: “Greta seufzte.
En: Greta sighed.
De: „Klaus, es ist nicht so einfach.
En: "Klaus, it's not that simple.
De: Du weißt, wie kompliziert alles war.
En: You know how complicated everything was.
De: Ich fühle mich nicht verstanden.
En: I don't feel understood."
De: “Klaus nickte.
En: Klaus nodded.
De: „Ich weiß, es war schwer.
En: "I know, it was hard.
De: Aber ich habe nachgedacht.
En: But I've thought about it.
De: Ich verstehe jetzt mehr.
En: I understand more now.
De: Wir alle machen Fehler.
En: We all make mistakes."
De: “Greta sah ihn an.
En: Greta looked at him.
De: Es lag Schmerz in ihren Augen, aber auch Neugier.
En: There was pain in her eyes, but also curiosity.
De: „Was hat sich geändert, Klaus?
En: "What has changed, Klaus?"
De: “„Ich habe gelernt zu hören“, begann Klaus.
En: "I've learned to listen," Klaus began.
De: „Ich habe erkannt, dass wir dir nicht genug zugehört haben.
En: "I've realized that we didn't listen to you enough.
De: Es tut mir leid.
En: I'm sorry.
De: Ich will, dass wir eine neue Chance haben.
En: I want us to have a new chance."
De: “Das Terminal um sie herum war voll und laut, doch um Klaus und Greta schien die Zeit stillzustehen.
En: The terminal around them was full and loud, yet for Klaus and Greta, time seemed to stand still.
De: Sie redeten, öffneten alte Wunden, doch auch neue Türen.
En: They talked, opened old wounds, but also new doors.
De: Klaus sprach weiter, mit Respekt und Verständnis, während Greta zuhörte.
En: Klaus continued to speak, with respect and understanding, while Greta listened.
De: Nach einer Weile sagte Greta: „Vielleicht kann ich kommen, nur für ein Wochenende.
En: After a while, Greta said, "Maybe I can come, just for a weekend.
De: Ich denke darüber nach.
En: I'll think about it."
De: “Klaus lächelte.
En: Klaus smiled.
De: Es war ein kleines Versprechen, ein neuer Anfang.
En: It was a small promise, a new beginning.
De: Und das genügte ihm erst einmal.
En: And that was enough for him for the time being.
De: „Danke, Greta“, sagte Klaus.
En: "Thank you, Greta," Klaus said.
De: „Das bedeutet mir viel.
En: "That means a lot to me."
De: “Die Ansage für den Flug ertönte, und Greta nahm ihren Koffer.
En: The announcement for the flight sounded, and Greta took her suitcase.
De: Sie umarmten sich kurz.
En: They hugged briefly.
De: Als Greta zum Flugsteig ging, fühlte Klaus Hoffnung.
En: As Greta headed to the boarding gate, Klaus felt hope.
De: Es war Winter in Berlin, doch in seinem Herzen begann es, ein kleines bisschen zu tauen.
En: It was winter in Berlin, but in his heart, it began to thaw just a little bit.
Vocabulary Words:
- the terminal: das Terminal
- hectic: hektisch
- the suitcase: der Koffer
- the hustle and bustle: der Trubel
- the gate: das Gate
- to thaw: tauen
- to deter: abschrecken
- curiosity: die Neugier
- the announcement: die Ansage
- the misunderstanding: das Missverständnis
- to swirl: wirbeln
- complicated: kompliziert
- to depart: abfliegen
- to comprehend: verstehen
- dark and thoughtful: dunkel und nachdenklich
- to pass by: vorbeilaufen
- to hug: umarmen
- to sigh: seufzen
- to apologize: sich entschuldigen
- the chance: die Chance
- to realize: erkennen
- to listen: zuhören
- the family gathering: das Familientreffen
- the boarding gate: der Flugsteig
- to speak with respect: mit Respekt sprechen
- to open old wounds: alte Wunden öffnen
- to give a promise: ein Versprechen geben
- the business traveler: der Geschäftsreisende
- to feel hope: Hoffnung fühlen
- the memory: die Erinnerung