Fluent Fiction - Ukrainian:
Amid Autumn's Trials: A Tale of Courage and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-09-11-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Осінь вже повністю вступила у свої права.
En: Autumn had fully arrived.
Uk: Листя золотом вкривало землю, а повітря ставало свіжим і прохолодним.
En: Leaves covered the ground like gold, and the air was becoming fresh and cool.
Uk: У полі, неподалік від невеликого містечка, стояв польовий госпіталь.
En: In a field, not far from a small town, stood a field hospital.
Uk: Великий намет з рядами ліжок був заповнений людьми, що потребували допомоги.
En: A large tent with rows of beds was filled with people needing help.
Uk: У повітрі пахло антисептиком, цей запах змішувався зі свіжістю осіннього вітру, проникаючи всередину через вузькі розрізи в наметі.
En: The air smelled of antiseptic, which mixed with the freshness of the autumn wind, seeping inside through narrow slits in the tent.
Uk: У цьому госпіталі працювала Оксана.
En: Working in this hospital was Oksana.
Uk: Вона була студенткою-медичкою, яка прагнула набути практичного досвіду і дійсно допомогти людям.
En: She was a medical student eager to gain practical experience and truly help people.
Uk: Її бачили завжди зосередженою і готовою допомогти.
En: She was always seen focused and ready to assist.
Uk: Але інколи, коли вона залишалась сам на сам з думками, в її серці прокрадалась невпевненість.
En: But sometimes, when she was alone with her thoughts, uncertainty crept into her heart.
Uk: Чи зможе вона дійсно щось змінити?
En: Could she really make a difference?
Uk: Ярослав був іншим.
En: Yaroslav was different.
Uk: Польовий медик з великим досвідом, він пережив чимало важких ситуацій.
En: A field medic with extensive experience, he had been through many difficult situations.
Uk: Минуле нерідко відбивалось в його очах сумом і тривогою.
En: The past often reflected in his eyes with sadness and anxiety.
Uk: Але він вірив, що допомога іншим дарує йому спокій і сенс життя.
En: But he believed that helping others gave him peace and meaning in life.
Uk: Одного дня, коли занурювалось у вечірнє проміння, Оксана наважилась підійти до Ярослава.
En: One day, as the evening light was fading, Oksana dared to approach Yaroslav.
Uk: Вона розповіла йому про свої страхи, що її навички можуть бути недостатніми, про те, як важко бачити чужий біль.
En: She told him about her fears that her skills might be insufficient, about how hard it was to witness others' pain.
Uk: Ярослав уважно вислухав, і, глибоко вдихнувши, ділився своїми спогадами.
En: Yaroslav listened attentively and, deeply inhaling, shared his memories.
Uk: Йому було важко говорити, але він довірився Оксані, розповів, як минулі травми заважають йому зосередитись.
En: It was hard for him to speak, but he trusted Oksana, telling her how past traumas hindered his focus.
Uk: Їхня розмова тривала, поки денне світло зникло, і намет поринув у сутінки.
En: Their conversation continued until the daylight disappeared, and the tent was enveloped in twilight.
Uk: Вони зрозуміли, як важливо мати когось, із ким можна поділитись своїми переживаннями.
En: They realized how important it was to have someone to share their experiences with.
Uk: Через кілька днів тиша госпіталю порушила сирена.
En: A few days later, the silence of the hospital was broken by a siren.
Uk: Нових пацієнтів привезли, і одна людина потребувала термінової допомоги.
En: New patients had been brought in, and one person needed urgent help.
Uk: Усі зібралися навколо,ніхто не міг швидко вирішити, що робити.
En: Everyone gathered around, unable to quickly decide what to do.
Uk: Оксана відчула, як адреналін розливається по її тілу.
En: Oksana felt the adrenaline rushing through her body.
Uk: Вона запам'ятала слова Ярослава і, зібравши в собі всю мужність, почала діяти.
En: She remembered the words of Yaroslav and, mustering all her courage, began to act.
Uk: Її руки не тремтіли, коли вона виконувала необхідні маніпуляції.
En: Her hands did not tremble as she performed the necessary procedures.
Uk: Коли все завершилось, співробітники з повагою дивилися на Оксану.
En: When it was all over, her colleagues looked at her with respect.
Uk: Того ж вечора Ярослав сів поруч з нею.
En: That same evening, Yaroslav sat next to her.
Uk: Їх зв'язок став ще міцнішим.
En: Their bond grew even stronger.
Uk: Оксана відчула впевненість, яку ніколи не відчувала раніше, а Ярослав знайшов втіху в тому, що міг бути кимось, на кого можна покластися.
En: Oksana felt a confidence she'd never experienced before, and Yaroslav found comfort in being someone others could rely on.
Uk: Серед шуму в госпіталі і спокійної краси за його межами, вони знайшли більше, ніж прагнули.
En: Amid the noise in the hospital and the serene beauty outside its walls, they found more than they had sought.
Uk: Оксана стала впевненішою, а Ярослав - мирнішим.
En: Oksana became more confident, and Yaroslav found peace.
Uk: Серед осінньої пори вони зустріли не лише допомогу, але й один одного.
En: Amidst the autumn season, they discovered not only assistance but also each other.
Uk: І вже ніщо не зможе цього змінити.
En: And nothing could change that.
Vocabulary Words:
- autumn: осінь
- arrived: вступила
- covered: вкривало
- field: поле
- hospital: госпіталь
- antiseptic: антисептик
- seeping: проникаючи
- narrow: вузькі
- slits: розрізи
- eager: прагнула
- practical: практичного
- focus: зосередитись
- uncertainty: невпевненість
- traumas: травми
- hindered: заважають
- twilight: світло зникло
- siren: сирена
- urgent: термінової
- adrenaline: адреналін
- courage: мужність
- procedures: маніпуляції
- respect: повагою
- fading: занурювалось
- confidence: впевненість
- bond: зв'язок
- rely: покластися
- solitude: самотність
- serene: спокійна
- assistance: допомога
- meaning: сенс