Fluent Fiction - Ukrainian:
An Herbalist's Escape: Olesya's Quest for Equinox Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-03-17-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: На вулицях Києва сонце сяяло яскравими променями, освіжаючи місто після довгої зими.
En: On the streets of Kyiv, the sun shone with bright rays, refreshing the city after a long winter.
Uk: Біля Золотих Воріт, на жвавому ярмарку, кипіла підготовка до свята весняного рівнодення.
En: Near the Zoloti Vorota, at the bustling fair, preparations for the spring equinox festival were in full swing.
Uk: Тут, серед різноманітних ароматів трав і квітів, розгортається історія Оле́сі, учня травника.
En: Here, amidst the diverse aromas of herbs and flowers, unfolds the story of Olesya, an apprentice herbalist.
Uk: Олеся стояла біля прилавка, де овочі та трави розложено на продаж.
En: Olesya stood by the stall where vegetables and herbs were displayed for sale.
Uk: Її наставник, Дмитро, міцний і серйозний, умів вразити суворістю, але його щира турбота про Оле́сю було очевидною.
En: Her mentor, Dmytro, strong and serious, could impress with sternness, but his genuine care for Olesya was evident.
Uk: Він навчала її мистецтву травництва, віддано передаючи свої знання.
En: He taught her the art of herbalism, faithfully passing on his knowledge.
Uk: Але в її серці тріпотіла інша пристрасть – прагнення до пригод.
En: But in her heart fluttered another passion—a desire for adventure.
Uk: Олеся мріяла побачити свято весняного рівнодення, яке проходило за містом, у зачарованому гаю.
En: Olesya dreamed of witnessing the spring equinox celebration, which took place outside the city in an enchanted grove.
Uk: Вона знала, що Дмитро був би проти її задуму.
En: She knew that Dmytro would be against her plan.
Uk: Поруч з Оле́сею стояв Андрій, чарівний торговець, що часто приносив рідкісні трави на ринок.
En: Next to Olesya stood Andriy, a charming merchant who often brought rare herbs to the market.
Uk: Його знання про далекі країни манило Оле́сю, і саме з ним вона спланувала свою втечу.
En: His knowledge of distant lands fascinated Olesya, and it was with him that she planned her escape.
Uk: Вранці вона допоможе Дмитру з приготуванням на ринку, а потім, в гущі натовпу, спробує зникнути.
En: In the morning, she would help Dmytro with the market preparations, and then, in the midst of the crowd, she would try to disappear.
Uk: Наближався час.
En: The time was approaching.
Uk: Людей на ярмарку ставало все більше, і Оле́ся відчула натхнення від святкової атмосфери.
En: More and more people were arriving at the fair, and Olesya felt invigorated by the festive atmosphere.
Uk: Дмитро попросив її зібрати кілька пучків свіжих трав, і це стало можливістю для її плану.
En: Dmytro asked her to gather a few bundles of fresh herbs, which became an opportunity for her plan.
Uk: Олеся з трепетом у серці глянула на Андрія.
En: With excitement in her heart, Olesya glanced at Andriy.
Uk: Той, ледь помітно кивнувши, перетворив її план у рішуче дію.
En: He, with a barely noticeable nod, turned her plan into decisive action.
Uk: Вона занурилася в натовп, намагаючись зникнути серед кольорів і звуків.
En: She immersed herself in the crowd, trying to vanish among the colors and sounds.
Uk: Коли вона нарешті опинилася поза міськими стінами, ліс зустрів її тишею і загадковістю.
En: When she finally found herself outside the city walls, the forest greeted her with silence and mystery.
Uk: У гаю Олеся була вражена красою природи, яка радо відзначала прихід весни.
En: In the grove, Olesya was struck by the beauty of nature, joyfully celebrating the arrival of spring.
Uk: Навколо горіли яскраві обряди, і серед них Олеся знайшла те, що так прагнула – свободу, якої ніколи не відчувала в межах міста.
En: Bright rituals burned around her, and among them, Olesya found what she so longed for—freedom that she had never felt within the city limits.
Uk: Вона розуміла, що це місце навчить її, як поєднати обов'язок із мріями.
En: She realized that this place would teach her how to combine duty with dreams.
Uk: Коли вона повернулася в Київ, то відчувала себе інакшою, наче нові горизонти лежали перед нею.
En: When she returned to Kyiv, she felt different, as if new horizons lay ahead of her.
Uk: Олеся з новим натхненням приступила до роботи, знаючи, що пригоди та обов'язки можуть йти пліч-о-пліч.
En: Olesya, with renewed inspiration, got back to work, knowing that adventures and duties could go hand in hand.
Uk: Вона була готова приймати виклики і вчитися у світу, який не стоїть на місці.
En: She was ready to face challenges and learn from a world that never stands still.
Vocabulary Words:
- shone: сяяло
- bustling: жвавому
- apprentice: учня
- herbalist: травника
- mentor: наставник
- sternness: суворістю
- genuine: щира
- fluttered: трепотіла
- equation: рівнодення
- enchanted: зачарованому
- grove: гаю
- fascinated: манило
- disappear: зникнути
- invigorated: натхнення
- bundles: пучків
- excitement: трепетом
- barely noticeable: ледь помітно
- decisive: рішуче
- immersed: занурилася
- vanish: зникнути
- mystery: загадковістю
- rituals: обряди
- freedom: свободу
- realized: розуміла
- horizons: горизонти
- renewed: новим
- adventures: пригоди
- eternal: вічністю
- duties: обов'язки
- challenges: виклики