Fluent Fiction - Serbian:
An Unexpected Friendship Under the Kalemegdan Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-31-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Под врелим сунцем јула, Калемегданска тврђава стајала је величанствено.
En: Under the scorching July sun, the Kalemegdan Fortress stood majestically.
Sr: Опкољена бујним зеленилом, била је пуна туриста који су упијали историјску атмосферу.
En: Surrounded by lush greenery, it was full of tourists soaking in the historical atmosphere.
Sr: Ана, ентузијастична туристкиња из далеких крајева, обилазила је стазе унутар тврђаве с великом радошћу.
En: Ana, an enthusiastic tourist from distant lands, was exploring the paths inside the fortress with great joy.
Sr: Нажалост, док је дивила се погледу на реку Саву, криво је стазала на камени блок.
En: Unfortunately, while admiring the view of the Sava River, she misstepped on a stone block.
Sr: "Јао!
En: "Ouch!"
Sr: ", узвикнула је Ана, осетивши оштар бол у зглобу.
En: exclaimed Ana, feeling a sharp pain in her ankle.
Sr: Срећом, нису сви туристи били потпуно заокупљени разгледањем знаменитости.
En: Fortunately, not all tourists were completely absorbed in sightseeing.
Sr: Никола, локални момак са својим проблемима, приметио је њену невољу.
En: Nikola, a local guy with his own problems, noticed her plight.
Sr: И сам налазећи утеху у шетњи, као да је тражио и решење за личну кризу коју је преживљавао.
En: He was also finding comfort in walking, as if searching for a solution to a personal crisis he was experiencing.
Sr: "Ана!
En: "Ana!
Sr: Да ли сте добро?
En: Are you okay?"
Sr: ", пришао је хитро, чучнувши поред ње.
En: he quickly approached, crouching beside her.
Sr: Ана је болно кисела главом, али њен дух није био сломљен.
En: Ana painfully nodded, but her spirit was not broken.
Sr: "Не бих волела да ми ово поквари одмор", рекла је са весељем које је надјачавало бол.
En: "I wouldn’t like this to ruin my vacation," she said with cheerfulness that overpowered the pain.
Sr: Никола, иако заглибљен у властите мисли, осетио је да мора да помогне.
En: Nikola, even though he was mired in his own thoughts, felt that he had to help.
Sr: "Имам пријатеља који ради као физиотерапеут.
En: "I have a friend who works as a physiotherapist.
Sr: Можемо тамо одмах да одемо", предложио је, али Ана је оклевала.
En: We can go there right away," he suggested, but Ana hesitated.
Sr: "Идемо, видет ћете да ће бити добро", охрабрио ју је.
En: "Let’s go, you’ll see that it will be fine," he encouraged her.
Sr: Њих двоје, полако и са међусобним разумевањем, отишли су до најближе клинике у граду.
En: The two of them, slowly and with mutual understanding, headed to the nearest clinic in the city.
Sr: Успут, дељивши приче о себи, Никола је увидео да његови проблеми можда нису тако величине као што је мислио.
En: On the way, sharing stories about themselves, Nikola realized that his problems might not be as big as he thought.
Sr: Кад су стигли, физиотерапеут је љубазно прихватио Ану.
En: When they arrived, the physiotherapist kindly received Ana.
Sr: Никола је с осмехом пазио да јој ништа не недостаје.
En: Nikola watched with a smile to make sure she was lacking nothing.
Sr: Док је његова брига давала снаге, схватио је да је сусрет с Аном био начин да себи поново нађе мир.
En: While his care gave her strength, he realized that meeting Ana was a way to find peace within himself again.
Sr: Ана је након посете клинике била захвална.
En: Ana was grateful after the clinic visit.
Sr: Иако је повреда била озбиљнија него што је мислила, догодио се сусрет који јој је донео више од било које знаменитости.
En: Although the injury was more serious than she thought, a meeting occurred that brought her more than any landmark could.
Sr: Хумани гестови људи оставили су и њој и Николи дубок утисак.
En: The humane gestures of people left a deep impression on both her and Nikola.
Sr: На крају, ана се опоравила, али и постала много пажљивија на својим путовањима.
En: In the end, Ana recovered, but also became much more cautious on her travels.
Sr: Никола је пронашао нови поглед на своју ситуацију.
En: Nikola found a new perspective on his situation.
Sr: Помоћ другом доноси унутрашњи мир.
En: Helping another brings inner peace.
Sr: Испред тврђаве која је сведочила њиховом сусрету, обоје су се опростили са осмесима, знајући да је под небом Београда започела нова прича.
En: In front of the fortress that witnessed their meeting, both parted with smiles, knowing that under the Belgrade sky, a new story had begun.
Vocabulary Words:
- scorching: врео
- majestically: величанствено
- lush: бујан
- soaking: упијали
- atmosphere: атмосфера
- enthusiastic: ентузијастична
- misstepped: криво је стазала
- plight: невоља
- crouching: чучнувши
- hesitated: оклевала
- encouraged: охрабрио
- mutual: међусобни
- realized: увидео
- perspective: поглед
- physiotherapist: физиотерапеут
- crisis: криза
- spirit: дух
- vacation: одмор
- solution: решење
- clinic: клиника
- sharing: дељивши
- grateful: захвална
- gestures: гестови
- impression: утисак
- cautious: пажљивија
- perspective: поглед
- witnessed: сведочила
- parted: опростили
- humane: хумани
- overpowered: надјачавало