Fluent Fiction - Ukrainian

Aquarium Connections: Where Art Meets Marine Science


Listen Later

Fluent Fiction - Ukrainian: Aquarium Connections: Where Art Meets Marine Science
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-11-22-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Під кришталево-блакитним світлом Київського зоопарку акваріуму риби плавали ніби у своєму танці.
En: Under the crystal-blue light of the Kyiv Zoo aquarium, the fish swam as if in their own dance.

Uk: Посеред осінніх днів з легким холодом у повітрі, тут завжди було тепло і затишно.
En: Amidst the autumn days with a slight chill in the air, it was always warm and cozy here.

Uk: Максим зупинився біля одного з великих резервуарів, де плавала морська черепаха.
En: Maksym stopped by one of the large tanks, where a sea turtle swam.

Uk: Від дна до верху тягнувся її величезний панцир, а очі були такими мудрими, ніби бачили багато більше, ніж могли розповісти.
En: Its enormous shell stretched from the bottom to the top, and its eyes were so wise, as if they had seen much more than they could tell.

Uk: Максим приїхав зі Львова.
En: Maksym had come from Lviv.

Uk: Він був студентом морської біології, і його дослідження про міграційні шляхи риб потребувало його повної уваги.
En: He was a marine biology student, and his research on the migratory paths of fish required his full attention.

Uk: Але натовп в акваріумі заважав.
En: But the crowd in the aquarium was distracting.

Uk: Він витягнув свій блокнот, намагався записати якісь нотатки, але навколо постійно сновигали люди.
En: He pulled out his notebook, trying to jot down some notes, but people constantly bustled around him.

Uk: Трохи далі стояла Юлія.
En: A bit further stood Yuliya.

Uk: Вона була місцевою.
En: She was local.

Uk: Художниця з душею, яка прагнула знайти натхнення для нової серії картин.
En: An artist at heart, who sought inspiration for a new series of paintings.

Uk: Її захоплювала плавність рухів водних жителів.
En: She was captivated by the fluidity of the aquatic inhabitants' movements.

Uk: Вона уважно дивилася на риб, намагаючись зловити їхню красу у своїх ескізах.
En: She closely watched the fish, trying to capture their beauty in her sketches.

Uk: Тоді Максим ненавмисно виставив руку, щоб відкрити натискну банку на своєму блокноті, і випадково перекрив Юлію своєю спиною.
En: Then Maksym accidentally reached over to open the clasp on his notebook and inadvertently blocked Yuliya with his back.

Uk: Вона невдоволено фыркнула, і він відразу ж озирнувся.
En: She huffed in annoyance, and he immediately turned around.

Uk: "Вибачте, я вас не помітив," — сказав Максим з щирими вибаченнями у голосі.
En: "Sorry, I didn't notice you," Maksym said with genuine apology in his voice.

Uk: Юлія всміхнулася трохи іронічно, але оцінила його щирість.
En: Yuliya smiled a bit ironically but appreciated his sincerity.

Uk: "Все гаразд, просто хотіла схопити момент," — відповіла вона, показуючи на свої ескізи.
En: "It's all right, I just wanted to capture the moment," she replied, showing her sketches.

Uk: Максим подумав, спостерігаючи за нею.
En: Maksym thought, observing her.

Uk: В ньому прокинулося бажання допомогти.
En: A desire to help awoke within him.

Uk: "Тут є одне тихе місце," — запропонував він.
En: "There's a quiet spot here," he suggested.

Uk: "Трохи далі є затишний куток.
En: "A bit further there's a cozy corner.

Uk: Там ми зможемо помічати більше, без натовпу.
En: There we can notice more without the crowd."

Uk: "Юлія задумалась, поглянула на його блокнот і насмілилась піти з ним.
En: Yuliya pondered, looked at his notebook, and dared to go with him.

Uk: Вони перейшли в куток де менш людно, і завдяки тиші і спокою почали спільно працювати.
En: They moved to a less crowded corner, and thanks to the quiet and calm, began working together.

Uk: Морська черепаха якраз пропливала повз, вся у своєму величному темпі.
En: The sea turtle swam past, all in its majestic pace.

Uk: Юлія почала малювати її з новими деталями, яких вона не помічала раніше, а Максим занотовував нові відкриття про її поведінку.
En: Yuliya began drawing it with new details she hadn't noticed before, and Maksym noted down new discoveries about its behavior.

Uk: Їхня співпраця перетворилась на щось більше, ніж просто обмін знаннями.
En: Their collaboration turned into something more than just an exchange of knowledge.

Uk: З часом, вони вирішили, що зустрічатимуться регулярно.
En: With time, they decided to meet regularly.

Uk: Максим проявив більший інтерес до мистецької складової у своїй науці, а Юлія зрозуміла більше про наукові аспекти своїх візуальних героїв.
En: Maksym showed more interest in the artistic aspect of his science, and Yuliya understood more about the scientific aspects of her visual subjects.

Uk: Коли вони виходили з зоопарку, ніжний вітерець нагадував про осінь за дверима.
En: As they left the zoo, a gentle breeze reminded them of the autumn outside.

Uk: Вони вже не були двома незнайомцями.
En: They were no longer two strangers.

Uk: Їхні серця були натхненні новим початком – мистецтвом і наукою пліч-о-пліч.
En: Their hearts were inspired by a new beginning—art and science side by side.


Vocabulary Words:
  • aquarium: акваріум
  • migratory: міграційні
  • paths: шляхи
  • chill: холод
  • cozy: затишно
  • turtle: черепаха
  • wise: мудрими
  • research: дослідження
  • clasp: натискну банку
  • distracting: заважав
  • inadvertently: випадково
  • apology: вибачення
  • ironic: іронічно
  • sincerity: щирість
  • fluidity: плавність
  • inhabitants: мешканців
  • capture: зловити
  • collaboration: співпраця
  • exchange: обмін
  • details: деталі
  • majestic: величному
  • breeze: вітерець
  • inspiration: натхнення
  • visitors: відвідувачів
  • notebook: блокнот
  • series: серії
  • sketches: ескізи
  • desire: бажання
  • corner: куток
  • calm: спокій
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - UkrainianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like Fluent Fiction - Ukrainian

View all
Ukraine: The Latest by The Telegraph

Ukraine: The Latest

1,869 Listeners

Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

10 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

6 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

2 Listeners

Fluent Fiction - Hungarian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hungarian

7 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

7 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

6 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

8 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

4 Listeners

Fluent Fiction - Serbian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Serbian

4 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

4 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

4 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

5 Listeners