Fluent Fiction - Hungarian:
Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-18-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: Imre a szombat reggelt szerette.
En: Imre loved Saturday mornings.
Hu: Az őszi levegő friss volt, a fák színei élénken ragyogtak a napsütésben.
En: The autumn air was fresh, and the colors of the trees shone vividly in the sunlight.
Hu: Imre a konyhában sürgölődött, éppen egy gesztenyés desszertet készített.
En: Imre was bustling in the kitchen, making a chestnut dessert.
Hu: Márton-nap volt, és a környékbeli szomszédok összegyűltek, hogy közösen gereblyézzék össze a hulló faleveleket.
En: It was Márton-nap, and the local neighbors gathered to rake up the fallen leaves together.
Hu: Imre izgatott volt, mert ez lehetőség volt közel kerülni a szomszédokhoz, akikkel még nem barátkozott össze igazán.
En: Imre was excited because this was an opportunity to get closer to the neighbors with whom he had not really made friends yet.
Hu: A csendes, fás utcában már gyülekeztek az emberek.
En: In the quiet, tree-lined street, people were already gathering.
Hu: Károly, a történelemtanár és Zsófia, aki egy kulturális múzeumban dolgozott, is ott voltak.
En: Károly, the history teacher, and Zsófia, who worked at a cultural museum, were also there.
Hu: A levegőben enyhe füstszag terjengett, és színes sálak és sapkák díszítették a munkálkodókat.
En: A faint smell of smoke wafted in the air, and colorful scarves and hats adorned the workers.
Hu: Imre kissé félénken közeledett hozzájuk, a tálcával a kezében.
En: Imre approached them somewhat shyly, with the tray in his hand.
Hu: – Sziasztok!
En: "Hi, everyone!"
Hu: – köszönt Imre zavart mosollyal.
En: greeted Imre with an awkward smile.
Hu: – Hoztam egy kis gesztenyés finomságot.
En: "I brought some chestnut treats."
Hu: Zsófia érdeklődve fordult felé.
En: Zsófia turned to him with interest.
Hu: – Szia, Imre!
En: "Hi, Imre!
Hu: Köszönjük, nagyon kedves tőled.
En: Thank you, that's very kind of you.
Hu: Nagyon szeretem a gesztenyét.
En: I really love chestnuts."
Hu: Imre lassan felengedett a kedves fogadtatás láttán.
En: Imre gradually relaxed upon seeing the warm reception.
Hu: Leültek egy padra, és a desszert megosztásával kezdődött a beszélgetés.
En: They sat down on a bench, and sharing the dessert started the conversation.
Hu: Károly érdeklődött a desszert receptje iránt, ami végül a közös beszélgetésük első témája lett.
En: Károly was interested in the dessert's recipe, which eventually became the first topic of their group discussion.
Hu: – Imre, ha jól tudom, te építész vagy, igaz?
En: "Imre, if I’m not mistaken, you're an architect, right?"
Hu: – kérdezte Károly.
En: asked Károly.
Hu: – Igen, az vagyok.
En: "Yes, I am.
Hu: Nagyon érdekel a régi építészet története is – válaszolta Imre.
En: I'm very interested in the history of old architecture too," replied Imre.
Hu: Zsófia mosolyogva közbeszólt.
En: Zsófia interjected with a smile.
Hu: – A múzeumban, ahol dolgozom, épp most nyílt egy kiállítás a budapesti régi építészetről.
En: "At the museum where I work, there is a new exhibition about old architecture in Budapest.
Hu: Biztosan tetszene!
En: You would surely like it!"
Hu: Sokáig ültek ott, beszélgettek a múzeum kiállításairól, a történelemről, és arról, mennyi érték rejlik Budapest épületeiben.
En: They sat there for a long time, talking about the museum’s exhibitions, history, and the hidden value in Budapest's buildings.
Hu: Imre úgy érezte, mintha mélyebb kapcsolatok kezdeményei szövődnének közte, Károly és Zsófia között.
En: Imre felt as if the seeds of deeper connections were being sown between him, Károly, and Zsófia.
Hu: Ahogy a nap lemenőben volt, és a levelek lassan kupacokba összehúzódtak, Imre megtalálta a hangját a közösségben.
En: As the sun was setting and the leaves slowly gathered into piles, Imre found his voice in the community.
Hu: Miután elköszöntek, telefonszámot cseréltek, és megbeszélték, hogy a következő héten elmennek együtt a kiállításra.
En: After they said goodbye, they exchanged phone numbers and agreed to visit the exhibition together the following week.
Hu: Az őszi nap vége felé közeledett, de Imre szívében új tavasz köszöntött.
En: The autumn day was drawing to a close, but in Imre's heart, a new spring began.
Hu: Megértette, hogy a közös érdeklődés híd lehet, ami összeköti az embereket.
En: He understood that shared interests could be a bridge that connects people.
Hu: Így, Márton-nap estéjén, Imre már nem volt annyira távolságtartó.
En: So, on Márton-nap evening, Imre was no longer so distant.
Hu: Megtalált valamit, amire nem is számított: barátokat.
En: He found something he hadn't even expected: friends.
Vocabulary Words:
- bustling: sürgölődött
- opportunity: lehetőség
- gathered: összegyűltek
- rake: gereblyézzék
- faint: enyhe
- wafted: terjengett
- approached: közeledett
- awkward: zavart
- gradually: lassan
- reception: fogadtatás
- architect: építész
- interested: érdeklődött
- exhibition: kiállítás
- hidden: rejlő
- connections: kapcsolatok
- piles: kupacokba
- community: közösség
- exchanged: cseréltek
- following: következő
- drawing: közeledett
- spring: tavasz
- understood: megértette
- bridge: híd
- distant: távolságtartó
- found: megtalált
- expected: számított
- chestnut: gesztenyés
- relaxed: felengedett
- bench: padra
- recipe: receptje