Fluent Fiction - Serbian:
Autumn Reunion: A Family's Tradition and Unspoken Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-23-22-34-01-sr
Story Transcript:
Sr: На врху Калемегданске тврђаве, где се Сава и Дунав сусрећу, јесење боје су сликале дивне пејзаже.
En: At the top of the Kalemegdan fortress, where the Sava and Danube meet, the autumn colors painted beautiful landscapes.
Sr: Ветар је носио мирис лишћа и повремено донео облаке на хоризонт.
En: The wind carried the scent of leaves and occasionally brought clouds to the horizon.
Sr: Породица Милоша и Ане окупила се како би прославила дедин рођендан, што је била дугогодишња традиција.
En: The family of Miloš and Ana gathered to celebrate their grandfather's birthday, a tradition long upheld.
Sr: Милош је недавно напустио свој живот у иностранству и вратио се у Београд, жудећи за породичним коренима.
En: Miloš had recently left his life abroad and returned to Belgrade, yearning for his family roots.
Sr: Желeо je да покаже породици да ga цени и да жели да учествује у њиховим традицијама.
En: He wanted to show his family that he appreciated them and wished to participate in their traditions.
Sr: Али, облаци који су се надвили на небу, претили су да униште његове планове за пикник.
En: However, the clouds looming above threatened to ruin his plans for a picnic.
Sr: Ана, његова млађа сестра, гледала је са стране.
En: Ana, his younger sister, watched from the sidelines.
Sr: Она је студирала историју и често се осећала у сенци Милошевих успеха.
En: She was studying history and often felt overshadowed by Miloš's achievements.
Sr: Унутрашње тензије нису биле непознате међу њима.
En: The internal tensions between them were not unfamiliar.
Sr: Звоно старе цркве на тврђави означило је подне.
En: The bell of the old church at the fortress signaled noon.
Sr: Породица је већ раширила прекриваче и извадили су домаће специјалитете.
En: The family had already spread out blankets and brought out homemade specialties.
Sr: Атмосфера је била весела, упркос облацима.
En: The atmosphere was cheerful, despite the clouds.
Sr: Милош је, уз уздах, одлучио да настави сa прославом.
En: With a sigh, Miloš decided to continue the celebration.
Sr: Веровао је да је важно задржати традицију, чак и ако падне киша.
En: He believed it was important to uphold tradition, even if it rained.
Sr: Ана га је посматрала са дилемом.
En: Ana observed him with a dilemma.
Sr: Чекала је прави тренутак да изнесе своја осећања, али је осетила да за дедин рођендан то није одговарајуће.
En: She waited for the right moment to express her feelings but felt that her grandfather's birthday was not the appropriate time.
Sr: Ствари су дошле до врхунца када се небо затамнело, претећи да поквари прославу.
En: Things came to a head when the sky darkened, threatening to ruin the celebration.
Sr: Милош је устао, звуцима кишних капи у позадини, и одржао дирљив говор.
En: Miloš stood up, with the sounds of raindrops in the background, and gave a touching speech.
Sr: Захваљивао се породици на њиховој истрајности и свему што га је научила.
En: He thanked his family for their resilience and everything they had taught him.
Sr: Ана је осетила топлину у грудима.
En: Ana felt warmth in her chest.
Sr: Устала је и придружила се брату.
En: She stood up and joined her brother.
Sr: Гледала га је у очи и рекла: "Хвала што си се вратио.
En: She looked him in the eyes and said, "Thank you for coming back.
Sr: Недостајао си нам.
En: We missed you."
Sr: "Као по команди, киша је почела лагано да пада.
En: As if on cue, the rain began to fall lightly.
Sr: Али, уместо да побегну, породица је направила склоништа од деке и кишобрана.
En: But instead of running away, the family made shelters out of blankets and umbrellas.
Sr: Звук смеха и прича премашио је звук кише.
En: The sound of laughter and stories surpassed the sound of rain.
Sr: Милош је пронашао своје место у породичној причи, схвативши да је давно био потребан и вољен.
En: Miloš found his place in the family narrative, realizing that he had long been needed and loved.
Sr: Ана је осетила понос у свом идентитету, оснажена новооткривеним братским везама.
En: Ana felt pride in her identity, empowered by newly discovered sibling bonds.
Sr: Заједно, седели су и гледали реке у ноћи.
En: Together, they sat and watched the rivers at night.
Sr: Јесен је тек почела, али топлина породице их је обасјала.
En: Autumn had just begun, but the warmth of family illuminated them.
Vocabulary Words:
- fortress: тврђава
- unyielding: истрајан
- looming: надвили
- overcast: затамнело
- resilience: истрајност
- gathered: окупила
- yearning: жудећи
- appreciated: цени
- upheld: задржати
- sidelines: стране
- overshadowed: у сенци
- tensions: тензије
- blankets: прекриваче
- cheerful: весела
- dilemma: дилема
- appropriate: одговарајуће
- culmination: врхунца
- drizzle: лаго
- sunset: заласци
- landscapes: пејзаже
- carried: носио
- occasionally: повремено
- horizon: хоризонт
- tradition: традиција
- internal: унутрашње
- signaled: означило
- when: када
- background: позадини
- delight: обрадовати
- illuminated: обасјала