Fluent Fiction - Ukrainian:
Autumn's Reflection: A Night of Opera and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-11-21-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Легкі відблиски осіннього сонця прикрашали фасад Львівської опери.
En: Gentle reflections of the autumn sun adorned the facade of the Lvivskoyi opera.
Uk: Барвисте осіннє листя шурхотіло під ногами, а навкруги відчулася солодка гіркота смажених каштанів.
En: Colorful autumn leaves rustled underfoot, and the sweet bitterness of roasted chestnuts filled the air.
Uk: У самій середині цього наповненого життям місця, три друзі — Дмитро, Оксана та Лілія — зустрілися, щоб відвідати виставу, що повернула їх у дитинство.
En: In the very heart of this lively place, three friends—Dmytro, Oksana, and Liliya—met to attend a performance that took them back to childhood.
Uk: Дмитро пригортався до тих часів, коли їх життя було простішим.
En: Dmytro yearned for those times when their lives were simpler.
Uk: Його душа жадала відновити ті миті радості та легкості.
En: His soul longed to relive those moments of joy and ease.
Uk: Оксана, хоча і завжди цілеспрямована, подумках вирішувала, чи краще присвятити цей час роботі.
En: Oksana, always determined, pondered whether it might be better to dedicate this time to work.
Uk: Вона запам'ятала другу половину свого життя у строкатому кар'єрному русі.
En: She remembered the latter half of her life as a vivid career movement.
Uk: Лілія, нещодавно переживши важку втрату, стояла трохи відсторонено.
En: Liliya, having recently endured a severe loss, stood slightly detached.
Uk: Вона злякалася, що старі спогади можуть знову пробудити біль.
En: She feared that old memories might awaken the pain anew.
Uk: "Пригадуєш ту сцену з вистави, яка нас всіх смішила до сліз?
En: "Do you remember that scene from the play that made us all laugh until we cried?"
Uk: " — запитав Дмитро, сподіваючись на зв'язок з минулим.
En: Dmytro asked, hoping to connect with the past.
Uk: Він дивився на Оксану, шукаючи в її очах готовність до перерви.
En: He looked to Oksana, searching for her readiness for a break.
Uk: "Навіть успішні люди, як ти, потребують відпочинку.
En: "Even successful people like you need rest.
Uk: Це підкреслює важливість тихих моментів між бігом.
En: It underscores the importance of quiet moments between the rush."
Uk: "Оксана усміхнулася, зрозумівши, що цей вечір може дати більше натхнення, ніж вона здогадувалась.
En: Oksana smiled, realizing that this evening might bring more inspiration than she had imagined.
Uk: "Може, ти і правий, Дмитику," — сказала вона, погоджуючись.
En: "Maybe you are right, Dmytryk," she said, agreeing.
Uk: Дмитро пішов до Лілії, взявши її руку в свою.
En: Dmytro went to Liliya, taking her hand in his.
Uk: "Ліліє, ми всі поруч.
En: "Liliye, we are all here for you.
Uk: Ця вистава може принесуть затишок, а не біль.
En: This performance may bring comfort, not pain.
Uk: Я тут, якщо потрібно.
En: I'm here if you need me."
Uk: "З трохи сумним, але зворушеним поглядом, Лілія кивнула.
En: With a slightly sad but touched gaze, Liliya nodded.
Uk: Вони разом рушили до викладених на згадку сходів, що вели в залу.
En: Together, they headed towards the memory-laden stairs leading to the hall.
Uk: У середині вистави сцена, яка раніше викликала у них лише усмішки, тепер відкрилася глибоким змістом.
En: In the middle of the performance, the scene that once brought only smiles to their faces now revealed a profound meaning.
Uk: Усі троє відчули, що через роки залишилися разом, з вдячністю за те, що мають один одного.
En: All three felt that over the years, they had remained together, grateful for having one another.
Uk: Коли вистава закінчилася, друзі покинули оперу з оновленим почуттям єднання.
En: When the performance ended, the friends left the opera with a renewed sense of togetherness.
Uk: Оксана відчула, як в душі спалахнуло нове натхнення.
En: Oksana felt a new spark of inspiration ignite in her soul.
Uk: Лілія знайшла в собі неочікуваний спокій, а Дмитро з задоволенням спостерігав, як їхній зв'язок ставав міцнішим.
En: Liliya found an unexpected calm within herself, and Dmytro watched with satisfaction as their bond grew stronger.
Uk: У цей золотий осінній вечір, кожен з них зрозумів щось нове.
En: On this golden autumn evening, each of them understood something new.
Uk: Дмитро усвідомив цінність майбутніх мить разом із друзями.
En: Dmytro realized the value of future moments together with friends.
Uk: Лілія змогла відчути тепло серця, яке вона думала, що втратила.
En: Liliya was able to feel the warmth of a heart she thought she had lost.
Uk: Оксана побачила, як важливо інколи зупинитися і насолодитися моментом.
En: Oksana saw how important it is to sometimes stop and savor the moment.
Uk: І разом вони були готові до нових пригод у житті.
En: And together, they were ready for new adventures in life.
Vocabulary Words:
- reflections: відблиски
- adorned: прикрасили
- facade: фасад
- rustled: шурхотіло
- bitterness: гіркота
- yearned: пригортався
- pondered: подумках
- dedicate: присвятити
- stride: рух
- endured: переживши
- detached: відсторонено
- awaken: пробудити
- success: вдало
- underscore: підкреслити
- inspiration: натхнення
- comfort: затишок
- profound: глибокий
- grateful: вдячність
- bond: зв'язок
- ignite: спалахнуло
- calm: спокій
- satisfaction: задоволення
- realized: усвідомив
- future: майбутніх
- warmth: тепло
- savor: насолодитися
- adventures: пригод
- hesitant: сумнівний
- acquiesced: погоджуючись
- spark: іскра