Fluent Fiction - Japanese:
Awakened Hearts: An Autumn Tale in Kyoto's Library Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-02-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 京都の図書館は、秋の穏やかな午後に包まれていました。
En: The library in Kyoto was enveloped in the gentle afternoon of autumn.
Ja: 古風な建物の中には高い木製の本棚がそびえ立ち、多くの本が並んでいます。
En: Inside the antiquated building, tall wooden bookshelves stood proudly, lined with numerous books.
Ja: 大きな窓からは色鮮やかな紅葉が見え、訪れる人々に安らぎを与えていました。
En: From the large windows, the vibrant autumn leaves could be seen, providing a sense of peace to the visitors.
Ja: ある日曜日、図書館に馴染み深いハルカは、仕事のストレスを忘れるために、読書を求めてありました。
En: One Sunday, Haruka, who was well-acquainted with the library, came seeking a book to forget the stress of work.
Ja: 彼女は本を手に取ろうとした瞬間、同じ本に手を伸ばしたカイトと目が合いました。
En: Just as she reached for a book, her eyes met with Kaito's, who was reaching for the same book.
Ja: 「あ、すみません!」二人は同時に言いました。
En: "Oh, sorry!" they both said simultaneously.
Ja: 恥ずかしそうに笑うハルカに、カイトも微笑みを返しました。「この本に興味があるんですか?」
En: Haruka laughed sheepishly, and Kaito responded with a smile of his own. "Are you interested in this book?"
Ja: 「ええ、でもどうぞ、あなたが先にどうぞ。」ハルカは一歩下がりました。
En: "Yes, but please, go ahead, you first," Haruka stepped back a bit.
Ja: 「いやいや、一緒に読みますか?ここに座りましょう。」カイトが提案しました。
En: "No, no, how about we read it together? Let's sit here," Kaito suggested.
Ja: そうして二人は並んで座り、本の話で盛り上がりました。
En: And so, the two sat side by side, getting engrossed in conversations about the book.
Ja: カイトは日本の古典文学に基づく芸術プロジェクトを進めていて、ハルカはその情熱的な語り口に心を動かされました。
En: Kaito was working on an art project based on Japanese classical literature, and Haruka was moved by his passionate way of speaking.
Ja: 月日は流れ、彼らは次第にお互いを知ることになりました。
En: As time went by, they gradually got to know each other.
Ja: そんな中、カイトはハルカを月見の宴に招待しました。
En: During this time, Kaito invited Haruka to a moon-viewing party.
Ja: ハルカは普段、あまり人と交流しませんが、この誘いには興味がありました。
En: Normally, Haruka didn't socialize much, but she was intrigued by this invitation.
Ja: 彼女は少し勇気を出して行くことにしました。
En: She decided to muster a little courage and go.
Ja: 月が輝く満月の夜、彼らは共に立ち並び、祭りの灯りが周囲を照らす中、静かに話し始めました。
En: On the night of a shining full moon, they stood side by side, quietly starting a conversation amidst the lights of the festival illuminating the surroundings.
Ja: 「過去のことで、私は新しい人との関係に慎重になってしまって…」ハルカは不安をフェスティバルの灯火の下で打ち明けました。
En: "Because of past experiences, I've become cautious about forming new relationships..." Haruka confessed her anxiety under the festival's lights.
Ja: 「僕も芸術にばかり夢中で、大事なことを見落としかけていた。」カイトは応えました。
En: "I've also been so absorbed in art that I almost overlooked important things," Kaito replied.
Ja: 彼の言葉は、彼女の心に響きました。
En: His words resonated with her heart.
Ja: その瞬間、ハルカは新しい関係の可能性を受け入れる勇気を感じました。
En: At that moment, Haruka felt the courage to accept the possibility of a new relationship.
Ja: 彼女は自分自身に正直になることができました。
En: She was able to be honest with herself.
Ja: そして、カイトもまた、ハルカとの時間が新たなインスピレーションとなることを実感しました。
En: And Kaito too realized that his time with Haruka could become a new source of inspiration.
Ja: 宴が終わるとき、京都の夜は彼らの決意を静かに包みました。
En: As the party ended, the Kyoto night quietly enveloped their resolve.
Ja: 二人は幸せな気持ちで帰路につき、互いに微笑み合いました。
En: They returned home with happy hearts, smiling at each other.
Ja: ハルカとカイトは、これから新しい経験と、より深い関係を築くことができるでしょう。
En: Haruka and Kaito will be able to build new experiences and a deeper relationship from now on.
Ja: 秋の終わり、紅葉の舞い落ちる中、二人の物語は新たな章へと続いていきます。
En: As autumn ends, amidst the falling of colorful leaves, their story continues to a new chapter.
Vocabulary Words:
- enveloped: 包まれていました
- antiquated: 古風な
- vibrant: 色鮮やかな
- acquainted: 馴染み深い
- sheepishly: 恥ずかしそうに
- muster: 勇気を出して
- cautious: 慎重
- resonated: 響きました
- possibility: 可能性
- courage: 勇気
- inspiration: インスピレーション
- resolve: 決意
- engrossed: 盛り上がりました
- illuminating: 照らす
- anxiety: 不安
- overlooked: 見落としかけていた
- honest: 正直
- autumn: 秋
- festival: 祭り
- library: 図書館
- relationship: 関係
- moon-viewing: 月見
- classical: 古典
- project: プロジェクト
- peace: 安らぎ
- socialize: 交流
- quietly: 静かに
- amidst: 中
- experiences: 経験
- deeper: より深い