Fluent Fiction - Serbian:
Baking Mysteries: The Case of the Vanished Bread Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-12-08-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: Топао зимски дан у Београду.
En: A warm winter day in Beograd.
Sr: Споља, снег је полако прекривао улице, док су људи журили по топлину унутар кафића и продавница.
En: Outside, snow was slowly covering the streets while people hurried to find warmth inside cafes and shops.
Sr: Мирис цимета и свеже печеног хлеба ширио се малом пекаром у центру града.
En: The smell of cinnamon and freshly baked bread spread through the small bakery in the city center.
Sr: Драган, власник пекаре, пажљиво је постављао свеже пецива на полицу, кад је на врата ушао Милоš, ексцентрични пекар аматер.
En: Dragan, the bakery owner, was carefully placing fresh pastries on the shelf when Miloš, the eccentric amateur baker, walked through the door.
Sr: „Драгане, морам ти нешто рећи“, почео је Милоš драматично.
En: "Dragane, I have to tell you something," Miloš began dramatically.
Sr: „Мој хлеб је украден!
En: "My bread has been stolen!"
Sr: “Драган је подигао обрву, али нико у пекари то није озбиљно схватио.
En: Dragan raised an eyebrow, but no one in the bakery took it seriously.
Sr: Јована, која је била редовна муштерија и луда за хлебом, у то време је разматрала које пециво да купи.
En: Jovana, a regular customer and a bread enthusiast, was considering which pastry to buy at that time.
Sr: „Како мислиш украден, Милоše?
En: "What do you mean stolen, Miloše?"
Sr: “ упитала је Јована, покушавајући да не засмеје.
En: Jovana asked, trying not to laugh.
Sr: „Јуче сам направио посебан хлеб“, објашњавао је Милоš, не обазирући се на сумњичаве погледе.
En: "Yesterday, I made a special bread," explained Miloš, ignoring the skeptical looks.
Sr: „И јутрос је нестао.
En: "And this morning, it disappeared.
Sr: Али мени се чини да видим исти тај хлеб овде у пекари!
En: But I think I see that very bread here in the bakery!"
Sr: “Ситуација је постала комична док је Милоš указивао на један лепо печен хлеб на полици.
En: The situation became comical as Miloš pointed out a nicely baked bread on the shelf.
Sr: „Разумеј Милоše, ми не крадемо!
En: "Understand Miloše, we don't steal!"
Sr: “ рекао је Драган смејући се.
En: laughed Dragan.
Sr: „Овај хлеб је наш рецепт.
En: "This bread is our recipe."
Sr: “Милоš се није дао лако.
En: Miloš wasn't easily swayed.
Sr: Одлучио је да донесе свој тајни састојак и рецепт како би доказао своју тврдњу.
En: He decided to bring his secret ingredient and recipe to prove his claim.
Sr: Заопљена расправа између купаца и особља је почела.
En: A lively discussion began among the customers and staff.
Sr: Милоš је тријумфално извукао малу кутију са тајним састојком.
En: Miloš triumphantly pulled out a small box with the secret ingredient.
Sr: Очекујући да ће све шокирати, отворио је кутију.
En: Expecting to shock everyone, he opened the box.
Sr: Али, када су погледали ближе, схватили су да су састојци били сасвим уобичајени.
En: But when they looked closer, they realized the ingredients were quite ordinary.
Sr: Разлика је била у текстури и облику хлеба - једва приметна.
En: The difference was in the texture and shape of the bread—barely noticeable.
Sr: „Па, изгледа да сам се прерачунао“, рекао је Милош с осмехом какав има само кад признаш малу грешку.
En: "Well, it seems I miscalculated," Miloš said with a smile that comes only when you admit a minor mistake.
Sr: Драган је упутио топао осмех и увидео добру прилику.
En: Dragan gave a warm smile and saw a good opportunity.
Sr: „Милоше, придружи нам се на дегустацији хлеба коју приређујемо следеће недеље“, позвао га је.
En: "Miloše, join us for the bread tasting event we're hosting next week," invited Dragan.
Sr: „Увек је лепо имати другог пекарског ентузијасту.
En: "It's always nice to have another baking enthusiast."
Sr: “Смејали су се сви заједно док су делили мирисну и топлу погачу.
En: They all laughed together while sharing the fragrant and warm bread.
Sr: Милош је на крају схватио да, понекад, дељење задовољства може да буде подједнако награђујуће као и стварање нечег јединственог.
En: In the end, Miloš realized that sometimes sharing the joy can be just as rewarding as creating something unique.
Sr: Топлина пекаре и радосни тренутак учинили су да се и најхладнији зимски дан учини топлим и пријатним.
En: The warmth of the bakery and the joyful moment made even the coldest winter day feel warm and pleasant.
Vocabulary Words:
- warm: топао
- winter: зимски
- city center: центар града
- eccentric: ексцентрични
- dramatically: драматично
- suspicious: сумњичаве
- situation: ситуација
- swayed: дао (се)
- ingredient: састојак
- triumphantly: тријумфално
- barely noticeable: једва приметна
- admit: признаш
- pleasant: пријатан
- hurry: журили
- spread: ширио се
- enthusiast: ентузијаст
- considering: разматрала
- recipe: рецепт
- comical: комична
- texture: текстура
- opportunity: прилику
- tasting: дегустација
- customers: купци
- staff: особље
- secret: тајни
- lively: заопљена
- box: кутија
- ordinary: уобичајени
- recalculated: прерачунао
- joyful: радосни