Fluent Fiction - Ukrainian:
Bargains and Bonds: Life Lessons from Poltava's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-21-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Сонце вже було високо на небі, коли Оксана крокувала по ринку в Полтаві.
En: The sun was already high in the sky when Oksana strolled through the market in Poltava.
Uk: Її сумка чекала, готова наповнитися свіжими овочами.
En: Her bag was waiting, ready to be filled with fresh vegetables.
Uk: Навколо панував ранковий галас, і запахи стиглих фруктів та зелені наповнювали повітря.
En: The morning bustle surrounded her, and the scents of ripe fruits and greens filled the air.
Uk: Оксана зупинилася біля одного з прилавків, що під тентами.
En: Oksana stopped by one of the stalls under the canopies.
Uk: Тут працював Микола - веселий продавець з доброю вдачею.
En: Here worked Mykola - a cheerful vendor with a good nature.
Uk: Його голос пробивався крізь шум базару, як дзвінок.
En: His voice pierced through the market noise like a bell.
Uk: "Доброго ранку, Оксано!" - привітав він, усміхаючись.
En: "Good morning, Oksana!" he greeted, smiling.
Uk: Оксана кивнула у відповідь, широко усміхаючись.
En: Oksana nodded in response, beaming widely.
Uk: “Що я можу для вас зробити сьогодні?”
En: “What can I do for you today?”
Uk: “Потрібні найсвіжіші буряки та капуста для борщу,” - сказала Оксана.
En: “I need the freshest beets and cabbage for borscht,” Oksana said.
Uk: Вона знала, що якість продуктів визначить, наскільки смачним буде вечеря.
En: She knew that the quality of the products would determine how tasty the dinner would be.
Uk: "А-ха! Маєте чудовий смак. Але сьогодні справді небагато залишилося," - сказав Микола, розглядаючи натовп покупців.
En: "A-ha! You have excellent taste. But not much is left today," said Mykola, glancing at the crowd of buyers.
Uk: “Ціни... самі розумієте, трохи піднялися.”
En: “Prices... you understand, they've gone up a bit.”
Uk: Оксана не розгубилася.
En: Oksana wasn't fazed.
Uk: Вона любила дражнити Миколу, знаючи, що в нього завжди є трохи простору для переговорів.
En: She loved teasing Mykola, knowing he always had some room for negotiation.
Uk: “А як щодо постійної клієнтки? Чи не можете трохи знизити? Час же літній, всі мають бути щасливі!”
En: “What about a regular customer? Can’t you lower it a bit? It's summer, everyone should be happy!”
Uk: Микола посміхнувся ще ширше.
En: Mykola smiled even wider.
Uk: “Сьогодні я маю сюрприз для вас.
En: “Today, I have a surprise for you.
Uk: Я не торгуватимуся.
En: I won’t be bargaining.
Uk: Це робитиме Андрій.”
En: Andriy will handle it.”
Uk: Він кивнув на молодого хлопця, що стояв поруч з ним.
En: He nodded towards a young boy standing next to him.
Uk: Андрій виглядав трохи збентежено, але впевнено підняв голову.
En: Andriy looked a bit embarrassed but confidently raised his head.
Uk: Оксана глянула на юнака, маленьке змагання між ними її розважило.
En: Oksana looked at the young man, the little competition between them amused her.
Uk: Вона знала, що це для нього важливо, можливо навіть більше, ніж для неї.
En: She knew it was important for him, perhaps even more than for her.
Uk: “Що ж, Андрію, покажіть, як ви вмієте торгуватися!”
En: “Well, Andriy, show me how you can haggle!”
Uk: Розмова була весела і жвава.
En: The conversation was lively and cheerful.
Uk: Андрій, поступово долаючи ніяковість, озвучив свої умови.
En: Andriy, gradually overcoming his awkwardness, stated his terms.
Uk: Оксана, ледь приховуючи посмішку, прийняла виклик.
En: Oksana, barely hiding her smile, accepted the challenge.
Uk: Врешті-решт вони дійшли до угоди.
En: Eventually, they reached an agreement.
Uk: “Чудова робота, Андрію,” - похвалила його Оксана, віддаючи гроші.
En: “Great job, Andriy,” Oksana praised him, handing over the money.
Uk: Вона знала, що це підбадьорить його.
En: She knew this would encourage him.
Uk: “Миколо, у вас справді хороша зміна.”
En: “Mykola, you really have a good successor.”
Uk: Микола, переконавшись у результаті, задоволено посміхнувся.
En: Mykola, satisfied with the result, smiled contentedly.
Uk: “Оксана, завжди приємно вести з вами справи.
En: “Oksana, it's always a pleasure doing business with you.
Uk: Бачимося завтра!”
En: See you tomorrow!”
Uk: І Оксана залишила базар зі своєю сумкою наповненою і серцем радісним.
En: And Oksana left the market with her bag filled and her heart joyous.
Uk: Вона зрозуміла, що інколи найкраща вигода полягає у людяності та підтримці іншого.
En: She realized that sometimes the best profit lies in humanity and supporting others.
Uk: І Андрій,ський погляд за нею, відчував, що сьогодні навчився чомусь цінному: побудова стосунків завжди окупається.
En: And Andriy, watching her leave, felt that today he learned something valuable: building relationships always pays off.
Uk: Так закінчився ще один літній день на ринку в Полтаві, коли кожен повертався додому з корисним багажем нового досвіду.
En: Thus ended another summer day at the market in Poltava, as everyone returned home with the valuable baggage of new experience.
Vocabulary Words:
- strolled: крокувала
- bustle: галас
- scents: запахи
- ripe: стиглих
- vendor: продавець
- pierced: пробивався
- beets: буряки
- determine: визначить
- tasty: смачним
- glancing: розглядаючи
- teasing: дражнити
- negotiation: переговорів
- bargaining: торгуватимуся
- successor: зміна
- fazed: розгубилася
- lower: знизити
- surprise: сюрприз
- amused: розважило
- awkwardness: ніяковість
- challenge: виклик
- agreement: угоди
- encourage: підбадьорить
- contentedly: задоволено
- pleasure: приємно
- profit: вигода
- humanity: людяності
- valuable: цінному
- relationships: стосунків
- baggage: багажем
- experience: досвіду