Fluent Fiction - Swedish:
Bears and Bonding: A Winter Walk Towards Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-01-03-08-38-19-sv
Story Transcript:
Sv: Snön låg tjock över Skansen.
En: The snow lay thick over Skansen.
Sv: Vinden bet kallt i kinderna, men tusen små ljus lyste upp gångarna som stjärnor i natten.
En: The wind bit coldly at their cheeks, but a thousand small lights lit up the paths like stars in the night.
Sv: Emil, Linnea och Erik steg in genom portarna, insvepta i vinterkläder.
En: Emil, Linnea, and Erik stepped through the gates, wrapped in winter clothing.
Sv: Det var stilla i luften, som om hela världen vilade efter nyårsfirandet.
En: There was a stillness in the air, as if the whole world was resting after the New Year's celebrations.
Sv: Emil gick med händerna djupt ned i fickorna.
En: Emil walked with his hands deep in his pockets.
Sv: Hans tankar var tunga och han ville helst gå ensam.
En: His thoughts were heavy, and he preferred to walk alone.
Sv: Linnea, hans lillasyster, studsade runt med ögon stora som tefat.
En: Linnea, his little sister, was bouncing around with eyes as big as saucers.
Sv: "Titta, Emil!"
En: "Look, Emil!"
Sv: ropade hon och pekade på djuren.
En: she shouted, pointing at the animals.
Sv: Men Emil hörde knappt.
En: But Emil barely heard her.
Sv: Erik, deras pappa, gick bredvid Emil.
En: Erik, their dad, walked beside Emil.
Sv: Han såg på sin son med oro i ögonen.
En: He looked at his son with concern in his eyes.
Sv: "Det här året har varit hektiskt," erkände han plötsligt.
En: "This year has been hectic," he suddenly admitted.
Sv: "Jag är ledsen att jag inte har varit där mer."
En: "I'm sorry I haven't been around more."
Sv: Emil ryckte på axlarna.
En: Emil shrugged.
Sv: Han ville gärna säga nåt, men orden fastnade.
En: He wanted to say something, but the words got stuck.
Sv: Varför kändes allt så komplicerat?
En: Why did everything feel so complicated?
Sv: De nådde fram till björnarnas hage.
En: They reached the bear enclosure.
Sv: Björnarna hade krupit in för att sova hela vintern.
En: The bears had gone in to sleep for the whole winter.
Sv: Emil stannade upp och stirrade in i grottan där björnen vilade.
En: Emil stopped and stared into the cave where the bear rested.
Sv: En känsla av samhörighet sköljde över honom.
En: A feeling of kinship washed over him.
Sv: Precis som björnen ville han dra sig undan, hitta sitt eget space.
En: Just like the bear, he wanted to withdraw, find his own space.
Sv: Erik la en hand på Emils axel.
En: Erik placed a hand on Emil's shoulder.
Sv: "Vad tänker du på, Emil?"
En: "What are you thinking about, Emil?"
Sv: frågade han mjukt.
En: he asked softly.
Sv: Emil tog ett djupt andetag och öppnade munnen.
En: Emil took a deep breath and opened his mouth.
Sv: "Jag känner mig... fångad ibland," erkände han.
En: "I feel... trapped sometimes," he admitted.
Sv: "Jag älskar vår familj, men jag behöver tid för mig själv.
En: "I love our family, but I need time for myself.
Sv: Förstå du?"
En: Do you understand?"
Sv: Erik nickade allvarligt.
En: Erik nodded seriously.
Sv: "Jag förstår," sa han.
En: "I understand," he said.
Sv: "Och jag vet att jag kan vara frånvarande.
En: "And I know I can be absent.
Sv: Vi kan bli bättre på att förstå varandra.
En: We can get better at understanding each other.
Sv: Jag lovar att försöka."
En: I promise to try."
Sv: Linnea sprang tillbaka till dem, snön yrde runt hennes fötter.
En: Linnea ran back to them, snow swirling around her feet.
Sv: "Pappa!
En: "Dad!
Sv: Emil!
En: Emil!
Sv: Ska vi gå vidare?"
En: Shall we move on?"
Sv: ropade hon glatt.
En: she called happily.
Sv: Emil och Erik utbytte en blick och log.
En: Emil and Erik exchanged a look and smiled.
Sv: Ett nytt band hade knutits mellan dem denna kalla vinterdag.
En: A new bond had been formed between them this cold winter day.
Sv: Även om det fanns en längtan efter frihet, fanns det också en plats för närhet och förståelse.
En: Even though there was a longing for freedom, there was also a place for closeness and understanding.
Sv: Tillsammans fortsatte de genom Skansen, ljusen blinkade omkring dem.
En: Together they continued through Skansen, lights twinkling around them.
Sv: Emil kände för första gången på länge att han skulle kunna hitta balans.
En: For the first time in a long while, Emil felt he might find balance.
Sv: Hans värld var inte längre svartvit.
En: His world was no longer black and white.
Sv: Där, mitt bland gnistrande snö och vakande björnar, insåg han att han kunde vara både en del av sin familj och sig själv.
En: There, amidst the sparkling snow and watchful bears, he realized he could be both a part of his family and himself.
Sv: Det nya året hade verkligen börjat, med ett löfte om förändring och samförstånd.
En: The new year had truly begun, with a promise of change and understanding.
Vocabulary Words:
- thick: tjock
- bit: bet
- saucers: tefat
- gates: portarna
- wrapped: insvepta
- stillness: stilla
- preferred: helst
- concern: oro
- hectic: hektiskt
- admitted: erkände
- kinship: samhörighet
- withdraw: dra sig undan
- absent: frånvarande
- balance: balans
- understanding: samförstånd
- exchange: utbytte
- bond: band
- promise: löfte
- sparkling: gnistrande
- watchful: vakande
- closeness: närhet
- bear: björn
- trapped: fångad
- admit: erkänna
- create: skapa
- still: fortfarande
- understand: förstå
- realize: inse
- harmony: harmoni
- complicated: komplicerat