Fluent Fiction - Japanese:
Beneath the Moonlight: Building Bonds in a Serene Sanctuary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-16-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 秋の冷たい風が、紅葉したもみじの葉を軽く揺らした。
En: The cold autumn wind gently stirred the leaves of the crimson momiji.
Ja: 隠れ寺の静かな中庭は紅と金の絨毯のように美しく、空には満月が神秘的な光を放っていた。
En: The tranquil courtyard of the Kakure-dera resembled a beautiful carpet of red and gold, and the full moon cast a mystical light in the sky.
Ja: この日は秋の夜長を楽しむための月見の始まり、会社のチームビルディングのために集まった。
En: This day marked the beginning of the moon-viewing to enjoy the long autumn nights, gathered for a company team-building event.
Ja: はるかは、プロジェクトマネージャーとしてチームを率いることに熱心だ。
En: Haruka was enthusiastic about leading the team as the project manager.
Ja: 彼女の目標は、チームの調和を図り、上司に成果を見せること。
En: Her goal was to ensure team harmony and demonstrate results to her superiors.
Ja: しかし、けんたは最近、彼女の指示に少し不安を感じている。
En: However, Kenta recently felt a bit uneasy about her instructions.
Ja: 彼は普段は気楽な性格だが、自分が過小評価されていると感じていた。
En: Normally easygoing, he felt he was being undervalued.
Ja: チームの中では新しいゆいも、やる気満々だが、馴染めるか心配している。
En: Meanwhile, the new team member Yui was full of enthusiasm but worried about fitting in.
Ja: 寺の静寂を乱さないように、はるかはけんたに話を持ちかけた。
En: Not wanting to disturb the temple's tranquility, Haruka approached Kenta to talk.
Ja: 「けんた、今日はあなたの意見をたくさん聞きたいの。大切だから一緒に考えたいことがあるの。」
En: "Kenta, I want to hear your thoughts a lot today. It's important, so let's think about it together," she said.
Ja: 彼女がそう言うと、けんたの顔に少し笑顔が浮かんだ。彼は少しずつ自信を取り戻していった。
En: Hearing this, a slight smile appeared on Kenta's face, and he gradually regained his confidence.
Ja: 一方、ゆいの熱心さをどう活かすか、はるかは考えた。
En: Meanwhile, Haruka thought about how to make use of Yui's enthusiasm.
Ja: 「ゆい、あなたのアイデアをぜひ具体的な形にしてみましょう。どう思う?」はるかの言葉にゆいはうなずき、彼女の目は輝き始めた。
En: "Yui, let's turn your ideas into something tangible. What do you think?" said Haruka, to which Yui nodded, and her eyes began to shine.
Ja: 月が輝く夜、3人は寺の中庭で静かに話し始めた。
En: On a night illuminated by the moon, the three began talking quietly in the temple's courtyard.
Ja: しかし、その穏やかな雰囲気の中で、突然けんたが声を上げた。
En: However, in the midst of this serene atmosphere, Kenta suddenly raised his voice.
Ja: 「はるかさん、僕はチームの一員としてもっと役に立ちたいんだ。でも、時々置き去りにされている気がして...」
En: "Haruka, I want to contribute more as a team member. But sometimes I feel like I'm being left behind..."
Ja: その言葉を聞いて、はるかは立ち止まった。
En: Upon hearing these words, Haruka paused.
Ja: 「けんた、あなたの意見は大事だよ。これからはもっと積極的に一緒に考えよう。本当に。」
En: "Kenta, your opinions matter. Let's actively think together more from now on. Truly."
Ja: そんなはるかの言葉はけんたにとって大きな一歩だった。
En: These words from Haruka were a big step forward for Kenta.
Ja: そして、集まった3人は、それぞれの思いやストーリーを語り合った。
En: The three of them shared their thoughts and stories.
Ja: 夜が深まるにつれて、月見の宴を通じて彼らの絆が強まり、チームの中で共通の基盤ができ始めた。
En: As the night deepened, through the moon-viewing gathering, their bond strengthened, and a common foundation began to form within the team.
Ja: 最終的に、はるかはより柔軟なリーダーとなり、けんたは自分のアイデアを堂々と発言できるようになり、ゆいは大切なチームの一員として迎え入れられる安心感を抱いた。
En: In the end, Haruka became a more flexible leader, Kenta was able to confidently express his ideas, and Yui felt the reassurance of being welcomed as a vital team member.
Ja: 月の光に包まれた中で、彼らは本当のチームとなって、新たな一歩を踏み出したのだった。
En: Enveloped in the moonlight, they became a true team and embarked on a new step forward.
Vocabulary Words:
- crimson: 紅葉した
- tranquil: 静かな
- courtyard: 中庭
- mystical: 神秘的な
- harmony: 調和
- superiors: 上司
- uneasy: 不安
- easygoing: 気楽な
- undervalued: 過小評価
- disturb: 乱さない
- confidence: 自信
- tangible: 具体的な
- serene: 穏やかな
- contribute: 役に立ちたい
- actively: 積極的に
- foundation: 基盤
- flexible: 柔軟な
- reassurance: 安心感
- embarked: 踏み出した
- team-building: チームビルディング
- enthusiastic: 熱心だ
- instructions: 指示
- fitting in: 馴染める
- express: 発言
- illuminated: 輝く
- shared: 語り合った
- bond: 絆
- gathering: 宴
- resemble: ように
- cast: 放っていた