Fluent Fiction - Ukrainian:
Blossoming Bonds: The Community Garden Revival in Kyiv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-03-02-23-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: Київ прокидався від зимового сну.
En: Kyiv was waking up from its winter slumber.
Uk: Заквітчані тротуари та підвори почали оживати першими теплими променями сонця.
En: The blossomed sidewalks and courtyards began to come alive with the first warm rays of the sun.
Uk: Це був час, коли люди знову хотіли вийти на вулицю, щоб відчути весняне повітря.
En: It was a time when people wanted to go outside again to feel the spring air.
Uk: Оксана, молода жінка з величезним ентузіазмом до спільноти, стояла на своєму балконі, вдихаючи свіже повітря.
En: Oksana, a young woman with immense enthusiasm for the community, stood on her balcony, breathing in the fresh air.
Uk: Її плани на цей весняний початок були великими.
En: Her plans for this spring's beginning were grand.
Uk: "Цього року ми зробимо для сусідів щось особливе," - подумала вона, дивлячись на пустий двір між будинками.
En: "This year, we will do something special for our neighbors," she thought, looking at the empty yard between the buildings.
Uk: Ідея прийшла до неї раптово.
En: The idea came to her suddenly.
Uk: Вона уявила, як між цими радянськими будівлями розквітне невеличкий сад.
En: She imagined how a small garden could bloom between these Soviet-era structures.
Uk: Оксана знала, що їй потрібна допомога, щоб втілити цей задум.
En: Oksana knew she needed help to bring this idea to life.
Uk: Вона вирішила звернутися до Тараса, який був найкращим ботаніком у їхньому районі, хоча він і вийшов на пенсію.
En: She decided to turn to Taras, who was the best botanist in their area, though he had retired.
Uk: Тарас завжди виглядав відлюдкувато, захоплений своїм садівництвом.
En: Taras always seemed reclusive, absorbed in his gardening.
Uk: Але Оксана не сумнівалася, що зможе його переконати.
En: But Oksana had no doubt that she could convince him.
Uk: "Тарасе, доброго ранку!
En: "Tarase, good morning!"
Uk: " - звернулася Оксана до нього того ж дня.
En: Oksana greeted him the same day.
Uk: Вони стояли біля квітучої вишні, її духмяний аромат заповнював повітря.
En: They stood next to a blooming cherry tree, its fragrant aroma filling the air.
Uk: "Доброго, Оксано.
En: "Good morning, Oksano.
Uk: Що трапилось?
En: What happened?"
Uk: " – Тарас запитав з обережністю у голосі.
En: Taras asked with caution in his voice.
Uk: "Я хочу запропонувати тобі проект.
En: "I want to propose a project to you.
Uk: Ми могли б створити тут сад для всієї спільноти.
En: We could create a garden here for the whole community.
Uk: Уяви, як це здружить наших сусідів!
En: Imagine how it would bring our neighbors together!
Uk: Але мені потрібна твоя допомога, твій досвід," - натхненно промовила Оксана.
En: But I need your help, your experience," Oksana said passionately.
Uk: Тарас розмірковував над її словами.
En: Taras pondered her words.
Uk: Він звик до самотності та спокою у своєму саду, ідея змін його трохи лякала.
En: He was used to solitude and peace in his garden, and the idea of change scared him a little.
Uk: Але Оксана не здавалася.
En: But Oksana was not giving up.
Uk: Наступного дня вона привела Ларису, юну сусідку, яка завжди виявляла інтерес до рослин.
En: The next day she brought Larysa, a young neighbor who always showed interest in plants.
Uk: Оксана сподівалася, що молодість і енергія Лариси допоможуть переконати Тараса.
En: Oksana hoped that Larysa's youth and energy would help persuade Taras.
Uk: Лариса була повна запитань і захоплення.
En: Larysa was full of questions and enthusiasm.
Uk: Тарас, спочатку нервуючий, почав відповідати на її питання про рослини.
En: Taras, initially nervous, began to answer her questions about plants.
Uk: Незабаром він уже ділився своїми знаннями з радістю.
En: Soon he was sharing his knowledge with joy.
Uk: Між тим, Оксана готувалась до зборів сусідів.
En: Meanwhile, Oksana prepared for a neighborhood meeting.
Uk: Вона підготувала плакати, на яких висловлювала свій план, а також підготувала слова про важливість такої справи для громади.
En: She created posters outlining her plan and prepared words about the importance of such an endeavor for the community.
Uk: На зустрічі вона виступила щиро:"Цей сад може згуртувати нас усіх.
En: At the meeting, she spoke sincerely: "This garden can bring us all together.
Uk: Уявіть, як ми разом будемо піклуватися про нього, як цей сад стане символом нашої єдності.
En: Imagine how we will care for it together, how this garden will become a symbol of our unity."
Uk: "Тарас, почувши ці слова, несподівано встав з місця.
En: Taras, hearing these words, unexpectedly stood up.
Uk: "Оксана права," - сказав він.
En: "Oksana is right," he said.
Uk: "Я спочатку не вірив у це, але сьогодні я готовий підтримати цей проект, ділитися своїм досвідом.
En: "At first, I didn't believe in it, but today I am ready to support this project and share my experience."
Uk: "Це був справжній прорив.
En: That was a true breakthrough.
Uk: Усі сусіди погодились.
En: All the neighbors agreed.
Uk: Настала весна, тепле сонце зігрівало землю.
En: Spring had come, and the warm sun heated the earth.
Uk: Разом з Тарасом та Ларисою, Оксана і решта сусідів вийшли на двір, щоб посадити перші насіння.
En: Alongside Taras and Larysa, Oksana and the other neighbors went out to the yard to plant the first seeds.
Uk: Процес був повільний, але кожен садив свою частину з любов'ю та натхненням.
En: The process was slow, but everyone planted their part with love and inspiration.
Uk: З того часу щодня вони приходили доглядати за садом, залишати один одному маленькі записки, ділитися історіями.
En: From then on, they came daily to care for the garden, leaving each other little notes, sharing stories.
Uk: Оксана знайшла те, чого так довго прагнула – відчуття приналежності.
En: Oksana found what she had long sought—a sense of belonging.
Uk: А Тарас, дивлячись на щасливі обличчя дітлахів, які вчилися своїм першим садівничим крокам, зрозумів, що це спільнота насправді є його родиною.
En: And Taras, looking at the happy faces of the children taking their first steps in gardening, realized that this community truly was his family.
Uk: І їх сад став чимось більше, ніж просто земельною ділянкою – він був серцем їхньої дружньої спільноти.
En: And their garden turned into something more than just a plot of land—it became the heart of their friendly community.
Vocabulary Words:
- slumber: сон
- courtyards: підвори
- blossomed: заквітчані
- enthusiasm: ентузіазм
- immense: величезний
- propose: запропонувати
- botanist: ботанік
- retired: на пенсії
- reclusive: відлюдкувато
- fragrant: духмяний
- aroma: аромат
- endeavor: справа
- sincerely: щиро
- persuade: переконати
- pondered: розмірковував
- solitude: самотність
- endeavor: задум
- nervous: нервуючий
- enthusiasm: захоплення
- unity: єдність
- breakthrough: прорив
- plot: ділянка
- belonging: приналежність
- youth: молодість
- garden: сад
- sought: прагнув
- neighbors: сусіди
- initiative: ініціатива
- planting: посадка
- symbol: символ