Fluent Fiction - Ukrainian:
Blossoming Connections: A Botanical Journey in Kyiv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-08-21-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Літо в Київському ботанічному саду було чарівним.
En: The summer in the Kyivskyi Botanical Garden was magical.
Uk: Світло пробивалося крізь листя дерев, утворюючи золотисті візерунки на землі.
En: Light filtered through the leaves of the trees, creating golden patterns on the ground.
Uk: Квіткові аромати плавно перемішувалися з запахом свіжої землі.
En: The floral scents mingled smoothly with the smell of fresh earth.
Uk: Це був день екскурсії, і учасники не поспішали залишити цю оазу серед міста.
En: It was a day for a tour, and the participants were in no hurry to leave this oasis in the city.
Uk: Олег, молодий ботанік, стояв біля входу, з нетерпінням чекаючи, коли почнеться тур.
En: Oleh, a young botanist, stood at the entrance, eagerly waiting for the tour to begin.
Uk: Його душа завжди знаходила заспокоєння серед рослин, і сьогодні він знову відчув тривогу, яка завжди супроводжувала його під час розмови з незнайомцями.
En: His soul always found solace among plants, and today he once again felt the anxiety that always accompanied him when speaking with strangers.
Uk: Але на цей раз, йому хотілося не лише розповісти про рослини, а й знайти когось, хто розділить його захоплення.
En: But this time, he wanted not only to talk about plants but also to find someone who shared his passion.
Uk: Наталія, дизайнерка, прийшла сюди, щоб знайти натхнення.
En: Natalia, a designer, came here to find inspiration.
Uk: Вона витратила останні тижні, занурена в роботу, і їй так хотілося просто зупинитися і насолодитися красою навколо.
En: She had spent the last few weeks immersed in work and simply wanted to stop and enjoy the beauty around her.
Uk: Її думки літали, як метелики, вона вбирала в себе атмосферу, заглиблена в свої мрії.
En: Her thoughts fluttered like butterflies as she absorbed the atmosphere, deeply immersed in her dreams.
Uk: Коли екскурсія почалася, Олег звернув увагу на Наталію.
En: When the tour started, Oleh noticed Natalia.
Uk: Вона здалася йому відстороненою, як і всі інші, захопленими лише своїми телефонами.
En: She seemed distant to him, like all the others, absorbed only in their phones.
Uk: Проте одночасно, він помітив, як її очі загораються побачивши кольори квітів.
En: However, at the same time, he noticed how her eyes lit up at the sight of the colors of the flowers.
Uk: Йому захотілося залучити її увагу і поділитися своїм захопленням.
En: He wanted to capture her attention and share his enthusiasm.
Uk: «Це рідкісний екземпляр», – сказав Олег, зупиняючись біля незвичайної квітки.
En: "This is a rare specimen," Oleh said, stopping by an unusual flower.
Uk: Наталія підняла голову, зацікавлена словами.
En: Natalia looked up, intrigued by his words.
Uk: Дивлячись до її очей, Олег додав: «Цю рослину я знайшов ще дитиною.
En: Looking into her eyes, Oleh added, "I found this plant as a child.
Uk: Тоді я вирішив стати ботаніком.
En: That's when I decided to become a botanist.
Uk: Вона нагадує мені про дні, коли все здавалося можливим».
En: It reminds me of days when everything seemed possible."
Uk: Ці слова торкнули Наталію.
En: These words touched Natalia.
Uk: Вона відклала свої думки і послухала розповідь Олега.
En: She set aside her thoughts and listened to Oleh's story.
Uk: Його щирість вразила її, і вона побачила в ньому більше, ніж просто лектора.
En: His sincerity impressed her, and she saw more in him than just a lecturer.
Uk: Він був людиною, яка жила своїми мріями.
En: He was a person living his dreams.
Uk: Коли вони підійшли до квітучої рослини, Олег зупинився і показав рукою: «Дивися, це цвітіння триватиме всього кілька днів.
En: When they approached a blooming plant, Oleh stopped and gestured with his hand, "Look, this bloom will only last a few days.
Uk: У такий момент можна відчути, як біжить час».
En: In such a moment, you can feel time passing."
Uk: Наталія подивилася на квітку і побачила в ній те, що побачив Олег.
En: Natalia looked at the flower and saw in it what Oleh saw.
Uk: Вона відчула цей момент спільного розуміння.
En: She felt this moment of shared understanding.
Uk: Завершуючи екскурсію, Олег і Наталія обмінялися контактами.
En: As they concluded the tour, Oleh and Natalia exchanged contacts.
Uk: Кожен з них знайшов щось важливе.
En: Each of them found something important.
Uk: Олег знову відчув упевненість у своїх почуттях, а Наталія знайшла нове джерело натхнення і спокою.
En: Oleh regained confidence in his feelings, while Natalia found a new source of inspiration and peace.
Uk: Вони обоє з нетерпінням чекали нової зустрічі, щоб разом зануритися в красу природи і світи одне одного.
En: Both eagerly anticipated another meeting to immerse themselves together in the beauty of nature and each other's worlds.
Vocabulary Words:
- magical: чарівним
- filtered: пробивалося
- patterns: візерунки
- mingled: перемішувалися
- solace: заспокоєння
- anxiety: тривогу
- strangers: незнайомцями
- distant: відстороненою
- specimen: екземпляр
- intrigued: зацікавлена
- sincerity: щирість
- blooming: квітучої
- gestured: показав
- confidence: упевненість
- inspiration: натхнення
- scents: аромати
- absorbed: заглиблена
- anticipate: чекали
- immerse: зануритися
- gesture: жест
- concluded: завершуючи
- eagerly: з нетерпінням
- atmosphere: атмосферу
- fluttered: літали
- participants: учасники
- accompanied: супроводжувала
- captured: залучити
- enthusiasm: захоплення
- lecturer: лектора
- understanding: розуміння