Fluent Fiction - Catalan:
Bravery Unveiled: The Mystery of Barcelona's Factory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-25-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: En una tarda grisa de tardor, l'aire era fresc als afores de Barcelona.
En: On a gray autumn afternoon, the air was fresh on the outskirts of Barcelona.
Ca: Una vella fàbrica abandonada dominava el paisatge.
En: An old abandoned factory dominated the landscape.
Ca: El ferro oxidat i les finestres trencades feien que semblés un gegant adormit.
En: The rusted iron and broken windows made it look like a sleeping giant.
Ca: Cada nit, una misteriosa remor sortia de dins.
En: Every night, a mysterious noise emanated from within.
Ca: Els veïns escoltaven el so, però ningú tenia el valor d'investigar.
En: The neighbors heard the sound, but no one had the courage to investigate.
Ca: Nil, un noi curiós i analític, s'havia adonat que coincidia amb unes desaparicions recents a la zona.
En: Nil, a curious and analytical young man, had noticed that it coincided with some recent disappearances in the area.
Ca: Decidit a desxifrar el misteri, va buscar l'ajuda de Martí, el seu amic de tota la vida, i Júlia, una nova veïna dotada d'una valentia sorprenent.
En: Determined to unravel the mystery, he sought the help of Martí, his lifelong friend, and Júlia, a new neighbor gifted with surprising bravery.
Ca: "Martí, tu coneixes de mecànica.
En: "Martí, you know about mechanics.
Ca: Pots ajudar-nos si hi ha alguna cosa estranya allà dins", va dir Nil.
En: You can help us if there's something strange in there," said Nil.
Ca: "No estic segur d'això, Nil.
En: "I'm not sure about this, Nil.
Ca: Però si tu creus que és important, t'acompanyaré", va respondre Martí, amb un toc d'escepticisme.
En: But if you think it's important, I'll go with you," responded Martí, with a touch of skepticism.
Ca: Júlia, emocionada per l'aventura, va dir: "Crec que podria ser una llegenda urbana, però estic disposada a descobrir-ho.
En: Júlia, excited about the adventure, said, "I think it could be an urban legend, but I'm willing to find out."
Ca: "Així que, en una nit de novembre, van decidir investigar.
En: So one night in November, they decided to investigate.
Ca: Mentre s'apropaven a la fàbrica, la brisa feia ballar les fulles caigudes al seu voltant.
En: As they approached the factory, the breeze made the fallen leaves dance around them.
Ca: Els tres amics estaven alerta i una mica espantats.
En: The three friends were alert and a little scared.
Ca: Un cop dins, el soroll, un eco llunyà i constant, els va guiar cap a una porta mig amagada.
En: Once inside, the noise, a distant and constant echo, guided them to a half-hidden door.
Ca: Sota la porta, unes escales portaven a un soterrani fosc.
En: Beneath the door, stairs led to a dark basement.
Ca: A mesura que baixaven, la por es barrejava amb la curiositat.
En: As they descended, fear mingled with curiosity.
Ca: En aquell soterrani, hi havia equips estranys i proves suficients d'activitats il·lícites.
En: In that basement, there were strange equipment and enough evidence of illicit activities.
Ca: Caixes plenes de documents i roba indicaven una operació més sinistra del que havien imaginat.
En: Boxes full of documents and clothing indicated an operation more sinister than they had imagined.
Ca: Entenien que era un lloc utilitzat per tràfic d’éssers humans.
En: They understood that it was a place used for human trafficking.
Ca: Nil, Martí i Júlia van fotografiar tot el que van poder.
En: Nil, Martí, and Júlia photographed everything they could.
Ca: Sabien que aquesta vegada no deixarien que les seves preocupacions es desestimessin.
En: They knew this time their concerns would not be dismissed.
Ca: Amb les proves, van córrer cap a les autoritats locals.
En: With the evidence, they ran to the local authorities.
Ca: Uns dies després, gràcies a la seva informació, la policia va fer un registre al magatzem.
En: A few days later, thanks to their information, the police raided the warehouse.
Ca: Van descobrir una xarxa de tràfic de persones que operava allà.
En: They uncovered a human trafficking network operating there.
Ca: Nil, Martí i Júlia van ser lloats per la seva valentia i determinació.
En: Nil, Martí, and Júlia were praised for their bravery and determination.
Ca: Aquest esdeveniment va canviar els tres amics.
En: This event changed the three friends.
Ca: Nil es va adonar que confiar en la seva intuïció era essencial.
En: Nil realized that trusting his intuition was essential.
Ca: Martí va aprendre la importància de la lleialtat i Júlia va veure el poder de treballar en equip.
En: Martí learned the importance of loyalty, and Júlia saw the power of teamwork.
Ca: La vella fàbrica abandonada encara estava allà, però ara, els veïns no temien el seu misteri.
En: The old abandoned factory was still there, but now, the neighbors no longer feared its mystery.
Ca: Gràcies a tres joves valents, sabien que el desconegut podia ser dominat amb coratge i perseverança.
En: Thanks to three brave young people, they knew that the unknown could be conquered with courage and perseverance.
Vocabulary Words:
- afternoon: la tarda
- outskirts: els afores
- abandoned: abandonada
- landscape: el paisatge
- rusted: oxides
- windows: les finestres
- neighbors: els veïns
- courage: el valor
- disappearances: les desaparicions
- mystery: el misteri
- legend: la llegenda
- adventure: l'aventura
- breeze: la brisa
- leaves: les fulles
- alert: alerta
- scared: espantats
- echo: l'eco
- door: la porta
- stairs: les escales
- basement: el soterrani
- fear: la por
- curiosity: la curiositat
- equipment: els equips
- evidence: les proves
- illicit: il·lícites
- operation: l'operació
- trafficking: el tràfic
- authorities: les autoritats
- raid: el registre
- network: la xarxa