Fluent Fiction - Hungarian:
Bridging Broken Bonds: A Family's Winter Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-30-23-34-01-hu
Story Transcript:
Hu: A Halk Bástya csendes téli reggelén Kata a hóval borított torony tövénél állt.
En: On a quiet winter morning at the Halk Bástya, Kata stood at the base of the snow-covered tower.
Hu: Keze reszketett a hidegtől, de nem csak az időjárás miatt.
En: Her hands trembled from the cold, but it wasn't just the weather that caused it.
Hu: Szíve is reszketett attól a pillanattól, amit már évek óta elkerült.
En: Her heart also trembled at the thought of the moment she had avoided for years.
Hu: Előtte a látvány csodálatos volt: Budapest lágy napsugarakban fürdött, ahogy a város a tél ölelésében pihent.
En: The view before her was marvelous: Budapest bathed in gentle sunlight, resting in winter's embrace.
Hu: Kata azért jött ide, hogy találkozzon Bencéval és Marikával.
En: Kata came here to meet Bence and Marika.
Hu: Régen testvérek és szövetségesek voltak, de az idő múlásával eltávolodtak.
En: They were once siblings and allies, but over time they had drifted apart.
Hu: Kisebb és nagyobb viták mérgezették kapcsolatukat, mígnem ezek a csendek hosszú évekké nyúltak.
En: Minor and major disputes had poisoned their relationship, turning silences into long years.
Hu: Kata most azért jött, hogy átlépje ezeket a falakat, melyeket maga köré épített.
En: Kata came now to overcome these walls she had built around herself.
Hu: Bence hamarosan megérkezett, kezeit mélyen a kabátja zsebébe dugta.
En: Soon, Bence arrived, with his hands shoved deep into his coat pockets.
Hu: Arcán a meglepetés és a feszültség keveréke látszott, de Kata mosolyára ő is mosollyal válaszolt.
En: A mix of surprise and tension was visible on his face, but he responded to Kata's smile with a smile of his own.
Hu: Marika, ki néhány perccel később csatlakozott hozzájuk, egy thermoszból forró teát kínált.
En: Marika, who joined them a few minutes later, offered hot tea from a thermos.
Hu: A tea íze a nosztalgia ízét hozta elő egy régi, boldogabb időből.
En: The taste of the tea evoked nostalgia from a former, happier time.
Hu: „Örülök, hogy jöttetek”, kezdte Kata, majd csend következett.
En: "I'm glad you came," Kata began, and then silence followed.
Hu: Mind tudták, miért vannak itt, de senki sem akarta elsőként megtörni a jeget.
En: They all knew why they were there, but none wanted to break the ice first.
Hu: Amíg szeme a távolba meredt, Kata összeszedte bátorságát.
En: While her eyes gazed into the distance, Kata gathered her courage.
Hu: „Sajnálom a múltat”, mondta végül, hangja tiszteletteljes volt, de határozott.
En: "I'm sorry about the past," she said finally, her voice respectful yet resolute.
Hu: „Hiányoztatok nekem.
En: "I missed you."
Hu: ”Bence felsóhajtott, és egy lépéssel közelebb lépett.
En: Bence sighed and stepped closer.
Hu: „Nekünk is hiányoztál”, vallotta be halkan.
En: "We missed you too," he admitted softly.
Hu: Marika lassan bólintott és megérintette Kata karját.
En: Marika slowly nodded and touched Kata's arm.
Hu: „Mind hibáztunk”, mondta, „de talán most jobbá tehetjük.
En: "We all made mistakes," she said, "but maybe we can make things better now."
Hu: ”Az elkövetkezendő órákban a három testvér a Bastion büszkeségeként magasodó tornyok alatt beszélgetett.
En: In the hours that followed, the three siblings talked beneath the towers rising proudly as the Bastion's pride.
Hu: Kifelé haladva más járt a fejükben: gyerekkori emlékek, és a jövő lehetőségei.
En: As they moved forward, different thoughts occupied their minds: childhood memories and the possibilities of the future.
Hu: Kata érezte, hogy lelkében a falak szépen lassan ledőlnek, s míg a hó lassan olvadt a világos napfényben, szíve is valami újra megnyílt.
En: Kata felt the walls within her gradually falling down, and as the snow slowly melted in the bright sunlight, her heart opened to something new.
Hu: Mielőtt elváltak volna, megállapodtak abban, hogy újra találkoznak.
En: Before they parted ways, they agreed to meet again.
Hu: Talán legközelebb már nem csak Bence, Marika és Kata lesznek.
En: Perhaps next time it wouldn't just be Bence, Marika, and Kata.
Hu: Talán majd a család újra egyesül.
En: Perhaps the family would reunite.
Hu: Ahogy a nap végül lebukott a horizont mögött, Kata boldogsággal és reménységgel volt eltelve.
En: As the sun finally dipped behind the horizon, Kata was filled with happiness and hope.
Hu: Tudta, az út nem lesz könnyű, de a Fisherman's Bastion perspektívát adott neki.
En: She knew the journey wouldn't be easy, but the Fisherman's Bastion gave her perspective.
Hu: Egy új kezdetet, ahol a múlt hibáitól megtisztulva építhetnek egy jobb jövőt.
En: A new beginning, where, cleansed of the mistakes of the past, they could build a better future.
Vocabulary Words:
- trembled: reszketett
- marvelous: csodálatos
- disputes: viták
- poisoned: mérgezették
- resolved: megoldott
- walls: falak
- shoved: dugta
- thermos: thermosz
- nostalgia: nosztalgia
- silence: csend
- resolute: határozott
- sighed: felsóhajtott
- mistakes: hibák
- possibilities: lehetőségei
- gradually: szépen lassan
- melted: olvadt
- perspective: perspektívát
- embrace: ölelésében
- siblings: testvérek
- allies: szövetségesek
- stepped: lépett
- gazed: meredt
- pride: büszkesége
- occasionally: alkalmanként
- reunite: egyesül
- horizon: horizont
- cleansed: megtisztulva
- bathed: fürdött
- avoided: elkerült
- tension: feszültség