Fluent Fiction - Serbian

Bridging Worlds: A Return to Kalemegdan's Embrace


Listen Later

Fluent Fiction - Serbian: Bridging Worlds: A Return to Kalemegdan's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-31-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Калемегданска тврђава у Касно летоПромаја се провлачила између древних зидина Калемегдана, а сунце се полако спуштало према хоризонту, бацајући златне боје по тврђави.
En: Тvrđava Kalemegdan in Late Summer A draft was weaving through the ancient walls of Kalemegdan, and the sun was slowly descending towards the horizon, casting golden hues over the fortress.

Sr: Никола је ходао стазом, покушавајући да упије све те лепоте свoје младости.
En: Nikola walked along the path, trying to soak in all the beauties of his youth.

Sr: Иако је сада живео и радио у другом граду, сваки пут када би се вратио у Београд, осећао би се као код куће, иако са дозом кашњења.
En: Although he now lived and worked in another city, every time he returned to Beograd, he felt at home, albeit with a sense of delay.

Sr: Ведрана га је чекала на уобичајеном месту, на бастионима, где су често седели као деца и гледали реке Саву и Дунав како се спајају.
En: Vedrana was waiting for him at their usual spot, on the ramparts where they often sat as children, watching the rivers Sava and Dunav merge.

Sr: Њихов однос је остао снажан, али је она била забринута што се Никола све ређе враћао.
En: Their relationship remained strong, but she was concerned that Nikola returned less and less often.

Sr: "Никола, како је?
En: "Nikola, how are you?"

Sr: " упитала је Ведрана, док су њене очи сјајиле од топлине.
En: asked Vedrana, her eyes shining with warmth.

Sr: "Добро, Ведрана, само сам помало уморан од пута," одговорио је, скривајући истинске мисли о својој дилеми.
En: "Good, Vedrana, I'm just a bit tired from the journey," he replied, hiding his true thoughts about his dilemma.

Sr: Обоје су седели на rubu зида, гледајући како се светла града полако пале.
En: Both sat on the edge of the wall, watching as the city's lights slowly turned on.

Sr: Ведрана је дубоко удахнула, као да брани раствор у себи.
En: Vedrana took a deep breath, as if trying to dissolve something within herself.

Sr: "Ја се бојим да се удаљавамо.
En: "I'm afraid we're drifting apart.

Sr: Породица није иста без тебе, знаш?
En: The family isn't the same without you, you know?"

Sr: " рекла је тихо, али одлучно.
En: she said quietly, but firmly.

Sr: Никола је погледао у даљину, замишљајући себе као малог дечака како трчи тим истим стазама.
En: Nikola looked into the distance, imagining himself as a small boy running along those same paths.

Sr: Његова каријера је била важна, али ово место је било његов храм.
En: His career was important, but this place was his temple.

Sr: Двоумио се између обавеза и личног испуњења.
En: He hesitated between obligations and personal fulfillment.

Sr: "Знам, Ведрана.
En: "I know, Vedrana.

Sr: Разумем.
En: I understand.

Sr: Недостајете ми сви.
En: I miss you all.

Sr: Али, нисам сигуран како да то ускладим.
En: But I'm not sure how to balance it."

Sr: "Дијалог је постајао дубљи.
En: The dialogue grew deeper.

Sr: Тражили су решења међу сјајем светала што се огледао у Дунаву.
En: They searched for solutions amidst the glow of lights reflecting in the Dunav.

Sr: Било је тренутака тишине, али и тренутака мудрости.
En: There were moments of silence, but also moments of wisdom.

Sr: "Можда би могао чешће да долазиш.
En: "Maybe you could come more often.

Sr: Није све или ништа, зар не?
En: It’s not all or nothing, is it?"

Sr: " предложила је Ведрана, осећајући да је нашла тачку компромиса.
En: Vedrana suggested, feeling she had found a point of compromise.

Sr: Никола је климнуо главом.
En: Nikola nodded.

Sr: Одлука је коначно падала: "Да, у праву си.
En: The decision was finally falling into place: "Yes, you're right.

Sr: Могао бих чешће да долазим, да будем више присутан, а ипак наставим грађење каријере.
En: I could come more often, be more present, and still continue building my career.

Sr: То је могуће.
En: It is possible."

Sr: "Како су се звезде почеле назирати на летњем небу, Никола је осетио лакоћу која му је раније била непозната.
En: As the stars started to appear in the summer sky, Nikola felt a lightness previously unknown to him.

Sr: Осећај да може припадати и једном и другом свету му је вратио снагу.
En: The feeling that he could belong to both worlds rejuvenated him.

Sr: Од тада, одлучио је да ће наћи време за све што му је важно.
En: From then on, he decided he would find time for everything that mattered to him.

Sr: Док су се враћали стазом ка граду, Ведрана и он су разговарали као у стара времена.
En: As they walked back along the path to the city, Vedrana and he talked as they did in the old days.

Sr: Било је то пријатељство и љубав која превазилази границе и раздаљине.
En: It was a friendship and love that transcends borders and distances.

Sr: Калемегдан ће увек сачекати њихов следећи сусрет, као стари чувар тајни и снова.
En: Kalemegdan will always wait for their next meeting, like an old keeper of secrets and dreams.


Vocabulary Words:
  • draft: промаја
  • weaving: провлачила
  • ramparts: бастиони
  • descend: спуштало
  • horizon: хоризонту
  • merge: спајају
  • concerned: забринута
  • dilemma: дилема
  • edge: руб
  • dissolve: раствор
  • drifting: удаљавамо
  • obligations: обавеза
  • fulfillment: испуњења
  • hesitated: двоумио
  • wisdom: мудрости
  • compromise: компромиса
  • rejuvenated: вратио снагу
  • transcends: превазилази
  • keeper: чувар
  • temple: храм
  • ruby: руби
  • lightness: лакоћа
  • unknown: непозната
  • belong: припадати
  • stalwarts: чувари
  • faded: изгубљено
  • solaced: утешен
  • resolve: одлучност
  • boundaries: границе
  • beyond: иза
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - SerbianBy FluentFiction.org

  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

3

4 ratings


More shows like Fluent Fiction - Serbian

View all
Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

12 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

9 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

2 Listeners

Fluent Fiction - Hungarian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hungarian

8 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

7 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Ukrainian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Ukrainian

1 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

3 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

8 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

7 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

3 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

5 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

4 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

5 Listeners