Fluent Fiction - Japanese:
Capturing Spring: A Chance Encounter in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-10-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 春の訪れとともに、新宿御苑は色鮮やかな紫陽花でいっぱいです。
En: With the arrival of spring, the Shinjuku Gyoen is filled with vibrant hydrangeas.
Ja: 花びらはピンク色、青色、紫色に咲き誇り、風に揺れています。
En: The petals bloom in pink, blue, and purple, swaying in the wind.
Ja: 空気はさわやかで、軽い風が庭園中を漂います。
En: The air is refreshing, and a light breeze drifts through the garden.
Ja: ある春の朝、写真家を目指す春は早くに家を出ました。
En: One spring morning, Haru, who aspired to be a photographer, left her house early.
Ja: 彼女は人混みを避け、静かな場所で写真を撮りたかったのです。
En: She wanted to avoid the crowds and take photos in a quiet place.
Ja: 春はカメラを片手に、完璧な1枚を探していました。
En: With a camera in hand, she was searching for the perfect shot.
Ja: しかし、彼女は自信がありませんでした。
En: However, she lacked confidence.
Ja: たくさんの人がいる中で、何をどのように撮ればいいのか迷っていました。
En: Among so many people, she was confused about what and how to photograph.
Ja: その頃、和樹という植物学者も新宿御苑にいました。
En: At that time, a botanist named Kazuki was also in Shinjuku Gyoen.
Ja: 和樹は紫陽花の研究をしていて、近々本を出版しようとしていました。
En: Kazuki was researching hydrangeas and was about to publish a book.
Ja: 彼は庭園を歩き回り、紫陽花に見入っていました。
En: He was roaming the garden, captivated by the hydrangeas.
Ja: 偶然にも、春と和樹は同じ紫陽花の前に立ちました。
En: By chance, Haru and Kazuki stood in front of the same hydrangea.
Ja: 春が写真を撮ろうとしたその時、和樹が声をかけました。
En: Just as Haru was about to take a picture, Kazuki spoke up.
Ja: 「この紫陽花、特に綺麗ですね。君も写真を撮るのが好きなんですか?」
En: "This hydrangea is particularly beautiful, isn't it? Do you also like taking photos?"
Ja: 春は少し驚きましたが、彼の優しい声に安心感を覚えました。
En: Haru was a bit surprised but felt a sense of reassurance from his gentle voice.
Ja: 「はい、写真を撮るのが好きです。でも、自信がなくて…」
En: "Yes, I like taking photos. But, I'm not confident..."
Ja: 和樹は微笑んで、「自信を持ってください。一緒に撮影しましょう。
En: Kazuki smiled and said, "Have confidence. Let's shoot together.
Ja: 紫陽花は様々な角度から見ると違った一面を見せてくれますよ」と言いました。
En: Hydrangeas show different aspects when viewed from various angles."
Ja: 春は勇気を出して、和樹と一緒に写真を撮り始めました。
En: Haru gathered her courage and began taking photos with Kazuki.
Ja: 彼のアドバイスに従い、春はさまざまな角度から紫陽花を撮影しました。そして、彼女は自分の作品に誇りを持ち始めました。
En: Following his advice, Haru photographed the hydrangeas from various angles, and she began to take pride in her work.
Ja: その日の終わりに、和樹は言いました。「春さんの写真はとても素晴らしいです。
En: At the end of the day, Kazuki said, "Your photos are excellent, Haru-san.
Ja: ぜひ展示会で発表してみてください。」
En: You should definitely present them at an exhibition."
Ja: 春は迷いながらも、和樹の言葉に励まされ、自分の作品を地域のアート展示会で発表することに決めました。
En: Although hesitant, encouraged by Kazuki's words, Haru decided to showcase her work at a local art exhibition.
Ja: それからも、彼女と和樹は一緒に自然の美しさを探索し、記録することになりました。
En: From then on, she and Kazuki began exploring and documenting the beauty of nature together.
Ja: 春は自分の才能と努力に自信を持つことができました。
En: Haru gained confidence in her talent and efforts.
Ja: 新しい経験や友情が、彼女の世界をさらに広げてくれました。
En: New experiences and friendships further expanded her world.
Vocabulary Words:
- arrival: 訪れ
- vibrant: 色鮮やかな
- hydrangea: 紫陽花
- petals: 花びら
- bloom: 咲き誇り
- refreshing: さわやか
- browse: 漂います
- aspire: 目指す
- photographer: 写真家
- crowds: 人混み
- quiet: 静かな
- confidence: 自信
- confused: 迷って
- botanist: 植物学者
- researching: 研究
- publish: 出版
- roaming: 歩き回り
- captivated: 見入って
- reassurance: 安心感
- gentle: 優しい
- angles: 角度
- exhibition: 展示会
- hesitant: 迷い
- showcase: 発表
- documenting: 記録
- exploring: 探索
- talent: 才能
- efforts: 努力
- friendships: 友情
- expanded: 広げて