Fluent Fiction - Japanese:
Cherry Blossoms and Friendships: Capturing Graduation Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-14-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 春の風がやさしく、桜の花びらが舞う長野の善光寺村。
En: In the village of Zenkoji in Nagano, the gentle spring breeze carried the cherry blossom petals in the air.
Ja: 高等学校の終わりが近づいていた。
En: High school was nearing its end.
Ja: 春は変化の季節。別れと新しい始まり。
En: Spring is a season of change, farewells, and new beginnings.
Ja: その中で、春人はカメラを握りしめていた。
En: Amidst all this, Haruto clutched his camera tightly.
Ja: 春人は写真を撮るのが好きだ。
En: Haruto loved taking photos.
Ja: 特に、この最後となる高校生活の瞬間を残したいと思っていた。友だちとの日々を忘れないように。
En: He especially wanted to capture these final moments of his high school life, so he wouldn’t forget the days spent with his friends.
Ja: だけど、最近の春人は少し不安だった。
En: Yet, recently, Haruto had been feeling a bit anxious.
Ja: 「卒業したら、もう会えなくなるのかな?」そんな思いが頭をよぎる。
En: "Will we stop seeing each other after graduation?" such thoughts crossed his mind.
Ja: 親友の藍子は明るくて、みんなに人気だった。
En: His best friend, Aiko, was cheerful and popular with everyone.
Ja: 春人とは幼なじみだ。
En: She had been Haruto's childhood friend.
Ja: そして、この春に東京から引っ越してきた理奈。
En: Then, there was Rina, who had moved from Tokyo this spring.
Ja: 彼女は静かな子だったが、この村の穏やかさを気に入っていた。
En: She was a quiet girl but had grown fond of the calmness in this village.
Ja: ある日、春人は決心した。
En: One day, Haruto made a decision.
Ja: 「三人で善光寺の庭に集まって、写真を撮ろう。」古い寺や美しい桜の下で、特別な瞬間を残そうとアイデアを出した。
En: "Let's gather in the garden of Zenkoji and take a picture together," he suggested, coming up with the idea of capturing a special moment under the old temple and the beautiful cherry blossoms.
Ja: 当日、天気は快晴。
En: On the day of the gathering, the weather was perfectly clear.
Ja: 寺の庭では、桜が満開だった。
En: The temple garden was in full bloom with cherry blossoms.
Ja: 優しいピンク色が空を覆い、遠くからは鐘の音が聞こえた。
En: Gentle pink hues covered the sky, and the sound of a distant bell could be heard.
Ja: 春人、藍子、理奈の三人は、一緒に笑いながら庭を歩いた。
En: Haruto, Aiko, and Rina walked through the garden, laughing together.
Ja: だが、春人の心は少し重かった。
En: However, Haruto’s heart felt a bit heavy.
Ja: 写真を撮っても、その瞬間は二度と戻ってこない。
En: Even if he took photos, those moments would never come back.
Ja: 未来への不安が膨らんでいった。
En: Anxiety about the future was growing within him.
Ja: そのとき、藍子が言った。「春人、私たちの友情は写真に写るだけじゃないよ。大事なのは、この時間を一緒に過ごすことだよ。」
En: Then, Aiko said, "Haruto, our friendship doesn't only exist in photos. What matters is spending this time together."
Ja: 春人はハッとした。
En: Haruto had an epiphany.
Ja: そうだった。写真だけではなく、今を楽しむことが大事なんだ。
En: That was it. It wasn't just about the photos; it was about enjoying the present moment.
Ja: 急に重くなったカメラを下ろし、彼は二人と一緒に笑い、遊び、語ることにした。
En: Suddenly, he put down his heavy camera and decided to laugh, play, and talk with the two of them.
Ja: 最後には、春人はカメラを置き、友だちと手をつなぎ、桜の下で新しい思い出を作った。
En: In the end, Haruto set the camera aside, held hands with his friends, and made new memories under the cherry blossoms.
Ja: 彼の心の中に、写真以上に大切な友情があることを知ったからだ。
En: He realized that in his heart, the friendship was more precious than any photo.
Ja: この春、春人は気づいた。変わることは怖いものではない。
En: That spring, Haruto realized: change is not something to fear.
Ja: 友情は遠くても心の中で続いていける。
En: Friendship can continue in the heart, no matter how far apart.
Ja: 桜の風に吹かれながら、彼の心は未来の変化を受け入れた。
En: As he was swept by the cherry blossom wind, his heart embraced the changes of the future.
Ja: そして、彼らの時間は美しく続いていくことを信じた。
En: And he believed that their time together would continue beautifully.
Vocabulary Words:
- gentle: やさしく
- breeze: 風
- blossom: 花びら
- farewells: 別れ
- clutched: 握りしめていた
- anxious: 不安
- epiphany: ハッとした
- precious: 大切
- embraced: 受け入れた
- gathering: 集まって
- decision: 決心
- realized: 気づいた
- popularity: 人気
- quiet: 静か
- childhood: 幼なじみ
- calmness: 穏やかさ
- distant: 遠く
- capture: 残そう
- hue: 色
- heavy: 重かった
- moment: 瞬間
- bell: 鐘
- swept: 吹かれながら
- future: 未来
- temple: 寺
- decided: 決めた
- memories: 思い出
- cherished: 気に入っていた
- fear: 怖い
- life: 生活