Fluent Fiction - Japanese:
Chrysanthemum Comfort: Finding Peace at Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-04-07-38-20-ja
Story Transcript:
Ja: 新宿御苑の入り口をくぐると、街の喧騒はすぐに静寂へと変わります。
En: Passing through the entrance of Shinjuku Gyoen, the noise of the city quickly turns to silence.
Ja: 秋の風が心地よく、空には明るい雲が浮かんでいます。
En: The autumn breeze is pleasant, and bright clouds float in the sky.
Ja: ハルキは仕事の合間に訪れたこの場所で、少しでも心を落ち着かせたいと思っています。
En: Haruki hopes to calm his mind, even if just a little, at this place he visits during a break from work.
Ja: 彼の仕事は忙しく、毎日時間に追われています。
En: His job is busy, and he is chased by the clock every day.
Ja: 時には、深呼吸をすることさえ忘れてしまうのです。
En: Sometimes he even forgets to take a deep breath.
Ja: 公園の中を歩いていると、ハルキはたくさんの色とりどりの菊を発見します。赤、黄色、そして白。
En: While walking in the park, Haruki discovers a variety of colorful chrysanthemums: red, yellow, and white.
Ja: それらは秋の空気の中で鮮やかに咲き誇り、彼の目を楽しませます。
En: They bloom brilliantly in the autumn air, bringing joy to his eyes.
Ja: このひとときの休息を、彼はとても必要としていました。
En: He really needed this moment of rest.
Ja: 同じ公園の別の場所では、アキコがスケッチブックを手に、ゆっくりと歩いています。
En: In another part of the same park, Akiko is walking slowly with a sketchbook in hand.
Ja: 彼女は大学で美術を学んでおり、次のプロジェクトのためのインスピレーションを探しているところです。
En: She studies art at university and is looking for inspiration for her next project.
Ja: しかし、最近はなかなか良いアイデアが浮かびません。
En: However, lately, she hasn't been able to come up with good ideas.
Ja: 心の中で焦りを感じ、どうしていいのかわからなくなっていました。
En: She feels anxious inside and doesn't know what to do.
Ja: 両者は偶然にも菊の展示エリアで出会います。
En: By chance, they both meet in the chrysanthemum display area.
Ja: ハルキが花に目を奪われ、足を止めると、アキコも同じように菊を見つめて立ち止まります。
En: When Haruki is captivated by the flowers and stops walking, Akiko also stops to gaze at the chrysanthemums.
Ja: 「きれいですね」とアキコが声をかけました。
En: "Kirei desu ne (They're beautiful, aren't they?),” Akiko says.
Ja: 「本当にそうですね。こんなに美しい菊を見たことがありません」とハルキは答えます。
En: "Hontou ni sou desu ne (Indeed they are). I've never seen such beautiful chrysanthemums," Haruki replies.
Ja: 二人はそこから自然に会話を始めました。
En: From there, the two naturally start a conversation.
Ja: ハルキは仕事のストレスについて話し、アキコは作品作りのプレッシャーについて話します。
En: Haruki talks about the stress of his job, and Akiko talks about the pressure of creating her works.
Ja: しかし、話しているうちに二人は、お互いの状況に共感を覚え、お互いにとってこの場所がどんなに必要なものかを理解します。
En: As they talk, they begin to empathize with each other’s situations and understand how essential this place is for both of them.
Ja: 菊を見つめながら、ハルキは心が軽くなるのを感じます。
En: Looking at the chrysanthemums, Haruki feels his heart lighten.
Ja: 彼はここで少しでもリラックスすることが大切であると学びます。
En: He learns the importance of relaxing here, even if just a little.
Ja: 一方、アキコはその美しい花の中に新しいアイデアを見つけました。彼女の作品にはこれだ、というひらめきを感じます。
En: On the other hand, Akiko finds new ideas in the beautiful flowers and feels an inspiration for her artwork.
Ja: 夕暮れが近づくと、ハルキは再び仕事へと戻りますが、彼の表情は少し穏やかになっています。
En: As dusk approaches, Haruki returns to work, but his expression is a bit more serene.
Ja: アキコも制作意欲に満ち溢れた表情で学校のアトリエに戻っていきます。
En: Akiko also returns to her school’s studio filled with creative enthusiasm.
Ja: 新宿御苑の菊たちは、二人にとっての安らぎとインスピレーションを与えてくれたのでした。
En: The chrysanthemums at Shinjuku Gyoen provided peace and inspiration for them both.
Ja: 秋の一日、偶然の出会いを通じて、人は何か大切なものを見つけることができるのです。
En: On an autumn day, through a chance encounter, people can find something important.
Ja: いつでも忙しい時の中で、一度立ち止まること、そして自然に触れることの大切さを二人は心に刻みました。
En: In their hearts, they realized the importance of pausing once in a while in their busy lives and touching nature.
Vocabulary Words:
- entrance: 入り口
- noise: 喧騒
- silence: 静寂
- pleasant: 心地よく
- float: 浮かんで
- chased: 追われて
- discover: 発見
- variety: 色とりどり
- chrysanthemums: 菊
- brilliantly: 鮮やかに
- gaze: 見つめて
- captivated: 目を奪われ
- empathize: 共感
- situations: 状況
- essential: 必要な
- lighten: 軽くなる
- importance: 大切
- inspiration: インスピレーション
- dusk: 夕暮れ
- serene: 穏やか
- enthusiasm: 意欲
- encounter: 出会い
- pause: 立ち止まる
- touching: 触れる
- rest: 休息
- anxious: 焦り
- expression: 表情
- creative: 創造的
- breeze: 風
- calm: 落ち着かせたい