Fluent Fiction - Serbian:
Courage and Compassion Amidst Falling Snowflakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-30-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Снежни пахуљици лагано су падали на прозоре канцеларије.
En: Snowflakes were gently falling on the office windows.
Sr: Било је тихо зимско јутро у срцу Београда.
En: It was a quiet winter morning in the heart of Belgrade.
Sr: Канцеларија је била живописна, украси и вештачки снег красили су просторије, али упркос празничном духу, напетост се могла осетити у ваздуху.
En: The office was vivid, adorned with decorations and artificial snow, but despite the festive spirit, tension could be felt in the air.
Sr: Милена је седела за својим столом, гледајући на екран пун бројки и рокова.
En: Milena was sitting at her desk, looking at a screen full of numbers and deadlines.
Sr: Жељела је да покаже своје способности и да напредује на послу.
En: She wanted to demonstrate her capabilities and advance in her job.
Sr: Њен менаџер, Александар, био је захтеван и увек је тражио више.
En: Her manager, Aleksandar, was demanding and always asked for more.
Sr: У том тренутку, нова колегиница Јелена, која је била позната по својој љубазности, улази у канцеларију.
En: At that moment, a new colleague, Jelena, known for her kindness, entered the office.
Sr: Милена је приметила да Јелена изгледа бледо и као да јој не иде добро.
En: Milena noticed that Jelena looked pale and seemed unwell.
Sr: Гласно је закашљала, а Милена се одмах забринула.
En: She coughed loudly, and Milena immediately became concerned.
Sr: - "Јелена, јеси ли добро?
En: "Jelena, are you okay?"
Sr: " упитала је Милена, прилазећи јој.
En: asked Milena, approaching her.
Sr: Јелена је једва изустила: "Мислим да ми није добро.
En: Jelena barely managed to say, "I think I'm not well.
Sr: Може бити алергија.
En: It might be an allergy."
Sr: "У том тренутку Александар улази у собу, носећи гомилу папира.
En: At that moment, Aleksandar entered the room, carrying a pile of papers.
Sr: Милена оклева, размишљајући да ли да прекине посао или да помогне Јелени.
En: Milena hesitated, contemplating whether to interrupt her work or help Jelena.
Sr: Јелена је тог тренутка пала на под.
En: Just then, Jelena collapsed on the floor.
Sr: Паника је захватила канцеларију.
En: Panic engulfed the office.
Sr: Милена, не размишљајући, узела је телефон и позвала хитну помоћ.
En: Without thinking, Milena grabbed the phone and called an ambulance.
Sr: Брзо је пришла Јелени и покушала помоћи како је знала, сећајући се прве помоћи коју је учила.
En: She quickly approached Jelena and tried to help as best as she could, remembering the first-aid course she had taken.
Sr: Док су чекали хитну помоћ, Милена је остала на земљи поред њене колегинице, не дозвољавајући паници да је савлада.
En: While waiting for the ambulance, Milena remained on the ground beside her colleague, not allowing panic to overwhelm her.
Sr: Александар је изгледао забринуто и после неколико минута, схватио је колико је ситуација озбиљна.
En: Aleksandar looked worried, and after a few minutes, realized the seriousness of the situation.
Sr: Када је хитна помоћ стигла и помогла Јелени, Александар је са олакшањем погледао Милену.
En: When the ambulance arrived and helped Jelena, Aleksandar looked at Milena with relief.
Sr: - "Одлично си се снашла, Милена," рекао је, његова уобичајена строга маска нагло је спала, замењена топлим осмехом.
En: "You managed excellently, Milena," he said, his usual stern mask abruptly replaced by a warm smile.
Sr: Јелена је касније оздравила захваљујући брзој интервенцији своје колегинице.
En: Later, Jelena recovered thanks to her colleague’s quick intervention.
Sr: Милена је стекла самопоуздање, схвативши да може балансирати бригу према људима и радне обавезе.
En: Milena gained confidence, realizing she could balance care for people with work responsibilities.
Sr: У канцеларији је постала позната по својој храбрости и саосећајности, а њена решеност и одговорност су је довели ближе жељеном унапређењу.
En: She became known in the office for her courage and compassion, and her determination and responsibility brought her closer to the desired promotion.
Sr: И тако, упркос зимској хладноћи, Миленино срце је било топло и пуно поноса.
En: And so, despite the winter cold, Milena's heart was warm and full of pride.
Vocabulary Words:
- gently: лагано
- vivid: живописна
- adorned: украшена
- decorations: украси
- despite: упркос
- tension: напетост
- capabilities: способности
- demonstrate: покаже
- demanding: захтеван
- pale: бледо
- concerned: забринута
- allergy: алергија
- collapsed: пала
- panic: паника
- engulfed: захватила
- ambulance: хитна помоћ
- intervention: интервенција
- realized: схватио
- seriousness: озбиљност
- relief: олакшање
- confidence: самопоуздање
- balance: балансирати
- courage: храброст
- compassion: саосећајност
- determination: решеност
- promotion: унапређење
- pride: понос
- stern: строга
- overwhelm: савлада
- festive: празнични