Fluent Fiction - Polish:
Discovering Art in Everyday Objects: A Gallery Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-04-17-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Wiosenne słońce delikatnie oświetliło nowoczesną galerię sztuki.
En: The spring sun gently illuminated the modern art gallery.
Pl: Bartek i Kasia stali przed wejściem, podziwiając budynek ze szkła i stali.
En: Bartek and Kasia stood in front of the entrance, admiring the building made of glass and steel.
Pl: Zapach świeżych kwiatów i odległe dźwięki wielkanocnych dzwonów wypełniały powietrze.
En: The scent of fresh flowers and the distant sounds of Easter bells filled the air.
Pl: „Chodź, Kasia!” zachęcił Bartek z uśmiechem.
En: “Come on, Kasia!” encouraged Bartek with a smile.
Pl: „Pokażę Ci coś specjalnego.” Kasia, z błyskiem ciekawości w oczach, weszła za nim do wnętrza galerii.
En: “I’ll show you something special.” Kasia, with a glimmer of curiosity in her eyes, followed him into the gallery.
Pl: Przestrzeń wypełniały intrygujące instalacje.
En: The space was filled with intriguing installations.
Pl: Na pierwszy rzut oka wydawały się abstrakcyjne, ale z każdą chwilą wydawały się dziwnie znajome.
En: At first glance, they seemed abstract, but with each moment, they appeared strangely familiar.
Pl: Bartek, udając pewność siebie, zbliżył się do pierwszego eksponatu.
En: Bartek, feigning confidence, approached the first exhibit.
Pl: „To musi być przykład nowoczesnego minimalizmu,” powiedział, wskazując na coś, co wyglądało jak wyszukana rzeźba.
En: “This must be an example of modern minimalism,” he said, pointing at something that looked like an elaborate sculpture.
Pl: Kasia, marszcząc czoło, przyglądała się tajemniczej formie.
En: Kasia, furrowing her brow, examined the mysterious form.
Pl: „Bartek, czy to przypadkiem nie przypomina dzbanek do herbaty?” zapytała, próbując zrozumieć co widzi.
En: “Bartek, doesn’t it look like a teapot?” she asked, trying to understand what she was seeing.
Pl: Bartek zawahał się na moment, ale postanowił nie tracić rezolutności.
En: Bartek hesitated for a moment, but decided not to lose his resolve.
Pl: „To może być reinterpretacja codziennych przedmiotów,” dodał z pewną nutką zawodowej maniery.
En: “It could be a reinterpretation of everyday objects,” he added with a touch of professional flair.
Pl: Przechadzając się pomiędzy kolejnymi dziełami, para zauważyła coś, co wyglądało jak duża abstrakcyjna bryła.
En: As they strolled between the works of art, the pair noticed something that resembled a large abstract block.
Pl: Kasia, prowokując swoją dziecięcą ciekawość, dotknęła obiektu.
En: Kasia, provoking her childlike curiosity, touched the object.
Pl: Niespodziewanie obiekt zaczął buczeć i poruszać się.
En: Unexpectedly, it started buzzing and moving.
Pl: Wszyscy wokół patrzyli w ich stronę.
En: Everyone around looked in their direction.
Pl: Kasia cofnęła się szybko, osłupiała.
En: Kasia quickly recoiled, stunned.
Pl: „Ups!” zawołała Kasia nieśmiało.
En: “Oops!” exclaimed Kasia shyly.
Pl: „To odkurzacz!” Bartek wytrzeszczył oczy z niedowierzania, a chwilę potem roześmiali się oboje do łez.
En: “It’s a vacuum cleaner!” Bartek widened his eyes in disbelief, and moments later, they both burst into laughter.
Pl: Ich odkrycie przyciągnęło uwagę grupy turystów, którzy zaczęli się zbierać wokół.
En: Their discovery attracted a group of tourists who began gathering around.
Pl: Wkrótce podszedł do nich kurator galerii, uśmiechając się ciepło.
En: Soon, the gallery curator approached them, smiling warmly.
Pl: „Cieszy mnie, że odkryliście sens naszej wystawy!” powiedział z entuzjazmem.
En: “I’m glad you’ve discovered the meaning of our exhibition!” he said enthusiastically.
Pl: „Wszystkie te dzieła to przemyślne maskowanie zwykłych przedmiotów.
En: “All these works are an ingenious disguise of ordinary objects.
Pl: Mają wywołać refleksję nad tym, jak sztuka zmienia nasze postrzeganie świata.” Bartek i Kasia opuścili galerię pełni nowego uznania dla sztuki.
En: They aim to provoke reflection on how art changes our perception of the world.” Bartek and Kasia left the gallery with a newfound appreciation for art.
Pl: Bartek zrozumiał, że nie musi znać wszystkich odpowiedzi, by się dobrze bawić i uczyć.
En: Bartek realized he didn't have to know all the answers to enjoy and learn.
Pl: Kasia natomiast obiecała sobie być uważniejsza, dostrzegając ukryte znaczenia w prostych rzeczach.
En: Kasia, on the other hand, promised herself to be more attentive, seeing hidden meanings in simple things.
Pl: Razem, śmiejąc się i wspominając przygodę, zniknęli wśród kwitnących drzew, ciesząc się pięknem wielkanocnego poranka.
En: Together, laughing and reminiscing about their adventure, they disappeared among the blooming trees, enjoying the beauty of the Easter morning.
Vocabulary Words:
- illuminated: oświetliło
- admiring: podziwiając
- entrance: wejście
- scent: zapach
- distant: odległe
- glimmer: błysk
- curiosity: ciekawości
- intriguing: intrygujące
- installations: instalacje
- abstract: abstrakcyjne
- exhibit: eksponat
- minimalism: minimalizmu
- sculpture: rzeźba
- furrowing: marszcząc
- brow: czoło
- mysterious: tajemniczej
- reinterpretation: reinterpretacja
- everyday: codziennych
- flair: maniera
- strolled: przechadzając
- provoking: prowokując
- recoiled: cofnęła
- stunned: osłupiała
- vacuum cleaner: odkurzacz
- burst into laughter: roześmiali się
- curator: kurator
- ingenious: przemyślne
- disguise: maskowanie
- perception: postrzeganie
- appreciation: uznania