Fluent Fiction - Ukrainian:
Discovering Christmas Spirit at Lviv's Magical Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-11-24-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Земля на Ринковій площі Львова вкрита барвистими гірляндами.
En: The ground in Rynkova ploscha in Lviv is covered with colorful garlands.
Uk: Це чарівний час року.
En: It's a magical time of the year.
Uk: Ліхтарі сяють, наче маленькі зірки.
En: Lanterns shine like little stars.
Uk: Дерев'яні кіоски стоять в один ряд, ваблячи відвідувачів.
En: Wooden kiosks stand in a row, enticing visitors.
Uk: У повітрі змішується аромат імбирного печива та глінтвейну.
En: The air is filled with the aroma of gingerbread and mulled wine.
Uk: Це час Різдвяного ярмарку.
En: It's the time of the Christmas market.
Uk: Оксана та Богдан прогулятися сюди.
En: Oksana and Bogdan came for a walk here.
Uk: Оксана любить все планувати.
En: Oksana loves to plan everything.
Uk: Вона хоче обрати подарунки, які передадуть теплоту та традиції її родини.
En: She wants to choose gifts that will convey the warmth and traditions of her family.
Uk: Богдан навпаки — завжди шукає пригоди.
En: Bogdan, on the other hand, is always looking for adventures.
Uk: Він любить святковий настрій міста, але турбується, що їхній бюджет обмежений.
En: He loves the festive atmosphere of the city but is worried that their budget is limited.
Uk: "Тут стільки людей, не знаю, з чого почати," — говорить Оксана.
En: "There are so many people here, I don't know where to start," says Oksana.
Uk: Вона розглядає орнаменти, шукаючи щось особливе.
En: She examines the ornaments, looking for something special.
Uk: "Не хвилюйся, ми знайдемо.
En: "Don't worry, we'll find something.
Uk: Головне — насолоджуватися моментом," — відповідає Богдан.
En: The main thing is to enjoy the moment," replies Bogdan.
Uk: Він завжди вміє піднімати настрій.
En: He always knows how to lift the mood.
Uk: Кожен із них має свою мрію.
En: Each of them has their own dream.
Uk: Оксана хоче вибрати кілька, але важливих подарунків.
En: Oksana wants to choose a few, but important, gifts.
Uk: Богдан бажає знайти незабутні речі, але не переплачувати.
En: Bogdan wishes to find unforgettable things but not overpay.
Uk: Їм нелегко: натовп, різні думки, але вони підтримують один одного.
En: It's not easy for them: the crowd, different thoughts, but they support each other.
Uk: Поки вони ходять від одного кіоску до іншого, перед ними постає стара подруга — Марія.
En: As they walk from one kiosk to another, they encounter an old friend — Mariia.
Uk: Вона тримає кіоск із унікальними, ручної роботи речами.
En: She has a kiosk with unique, handmade items.
Uk: "Ось це несподіванка!
En: "What a surprise!"
Uk: " — говорить Богдан, і вони підходять ближче.
En: says Bogdan, and they come closer.
Uk: Марія показує їм свої вироби: прикраси, шалики, ляльки-мотанки.
En: Mariia shows them her creations: jewelry, scarves, lyalky-motanky.
Uk: Кожен предмет має свою історію.
En: Each item has its own story.
Uk: Вона розповідає, як створювала ці вироби з любов'ю та теплотою.
En: She tells them how she created these with love and warmth.
Uk: Слухаючи Марію, Оксана та Богдан відчувають щось особливе.
En: Listening to Mariia, Oksana and Bogdan feel something special.
Uk: Подарунки повинні надихати.
En: Gifts should inspire.
Uk: Вони вибирають кілька речей, які здаються їм особливо важливими та доступними.
En: They choose a few items that seem particularly important and affordable to them.
Uk: Наостанок, вони обіймають стару подругу.
En: In the end, they hug their old friend.
Uk: По дорозі додому Оксана каже: "Іноді прості речі — це найкраще.
En: On the way home, Oksana says, "Sometimes simple things are the best."
Uk: "Богдан додає: "А я зрозумів, що трохи плану теж не завадить.
En: Bogdan adds, "And I realized that a little planning wouldn't hurt either."
Uk: "Їх серця наповнені радістю.
En: Their hearts are filled with joy.
Uk: Вони усвідомлюють, що справжній дух Різдва — це не вартість подарунків, а любов та тепло, які вони несуть.
En: They realize that the true spirit of Christmas is not in the value of gifts, but in the love and warmth they carry.
Uk: Ринкова площа Львова залишається позаду, сяючи вогнями, як нагадування про просту радість і спільність.
En: The Rynkova ploscha of Lviv stays behind, shining with lights as a reminder of simple joy and togetherness.
Uk: Це буде незабутнє Різдво.
En: It will be an unforgettable Christmas.
Vocabulary Words:
- garlands: гірлянди
- lanterns: ліхтарі
- enticing: ваблячи
- aroma: аромат
- gingerbread: імбирне печиво
- mulled wine: глінтвейн
- adventures: пригоди
- festive: святковий
- budget: бюджет
- examines: розглядає
- ornaments: орнаменти
- mood: настрій
- unforgettable: незабутні
- encounter: зустрічають
- creations: вироби
- jewelry: прикраси
- scarves: шалики
- handmade: ручної роботи
- inspires: надихати
- planning: планування
- spirit: дух
- warmth: теплота
- convey: передати
- traditions: традиції
- support: підтримувати
- affordable: доступними
- realize: усвідомлюють
- togetherness: спільність
- hug: обіймають
- traditions: традиції