Fluent Fiction - Ukrainian:
Easter Renewal: Embracing Change in Lviv's Park Obelisk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-10-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Літній вітер легко гойдав гілки дерев у парку Обеліск у Львові.
En: The summer breeze gently swayed the tree branches in park Obelisk in Lviv.
Uk: Листочки співали разом з вітром, створюючи мелодію, яка привертала людей усмішками.
En: Leaves sang along with the wind, creating a melody that brought smiles to people's faces.
Uk: Було Великдень.
En: It was Easter.
Uk: Повсюди панувала святкова атмосфера.
En: A festive atmosphere prevailed everywhere.
Uk: Столи прикрашені писанками, а на траві - сиділи щасливі родини.
En: Tables were decorated with pysankas, and on the grass, happy families sat.
Uk: Оксана стояла на краю натовпу, дивлячись як люди готуються до святкового заходу.
En: Oksana stood on the edge of the crowd, watching as people prepared for the festive event.
Uk: Вона боялася, боялася нав’язуватися новому життю після розриву.
En: She was afraid, afraid of intruding into a new life after a breakup.
Uk: Але подруга Софія надіслала повідомлення раніше: "Оксана, ти повинна піти. Це змінить тебе."
En: But her friend Sofiya sent a message earlier: "Oksana, you must go. It will change you."
Uk: Слово "змінить" відгукувалося сердце, і вона прислухалася до бабусиних мудрих слів, які Софія часто повторювала: “Де одні двері зачиняються, інші відчиняються”.
En: The word "change" resonated in her heart, and she listened to her grandmother's wise words, which Sofiya often repeated: “When one door closes, another opens.”
Uk: Тому вона зібрала сили і вирішила піти.
En: So she gathered her strength and decided to go.
Uk: Софія, завжди позитивна, зустріла Оксану біля входу в парк.
En: Sofiya, always positive, met Oksana at the park entrance.
Uk: Її усмішка завжди була заразливою.
En: Her smile was always contagious.
Uk: "Привіт!" - радісно вигукнула Софія, обіймаючи подругу.
En: "Hi!" Sofiya joyfully exclaimed, hugging her friend.
Uk: "Йдемо, ми маємо багато роботи!"
En: "Let's go, we have a lot of work to do!"
Uk: Оксана з Софією почали розставляти величезні писанки та прикрашати столики традиційними різнокольоровими рушниками.
En: Oksana and Sofiya began arranging huge pysankas and decorating tables with traditional colorful towels.
Uk: Разом з ними працював Микола - молодий фотограф, який знімав все навкруги.
En: Along with them was Mykola - a young photographer capturing everything around.
Uk: Він прагнув закарбувати у фотографіях ауру Львова.
En: He strived to capture the aura of Lviv in his photographs.
Uk: "Тримай, ось ще одна писанка," - сказав Микола, подаючи Оксані маленький шедевр.
En: "Here, another pysanka for you," said Mykola, handing Oksana a small masterpiece.
Uk: Їхні погляди зустрілися, і в ту мить вона відчула щось нове, щось світле.
En: Their eyes met, and at that moment she felt something new, something bright.
Uk: "Дякую," - відповіла Оксана, відчуваючи, як їй стає трохи легше.
En: "Thank you," Oksana replied, feeling a bit lighter.
Uk: "Я люблю Великдень. Він приносить радість і кольори. А ти, що любиш?" - запитав Микола, знімаючи ще одну фотографію.
En: "I love Easter. It brings joy and colors. And you, what do you love?" asked Mykola, taking another photo.
Uk: "Я радію, коли бачу, як люди насолоджуються життям і створюють щось красиве," - щиро відповіла Оксана.
En: "I find joy in seeing people enjoy life and create something beautiful," Oksana sincerely answered.
Uk: Вони продовжували розмову під спів птахів і сміх дітей, гуляючи парком.
En: They continued their conversation under the songs of birds and children's laughter, strolling through the park.
Uk: Микола розповідав про свої пригоди у пошуку неповторних кадрів, а Оксана ділилася ідеями для своїх нових дизайнів.
En: Mykola talked about his adventures in search of unique shots, and Oksana shared ideas for her new designs.
Uk: Коли захід добігав кінця, вся втома зникла.
En: When the event was drawing to a close, all the fatigue disappeared.
Uk: Оксана відчула себе оновленою.
En: Oksana felt renewed.
Uk: "Може зустрінемося ще раз?" - обережно запитав Микола, тримаючи фотоапарат у руках.
En: "Maybe we can meet again?" Mykola cautiously asked, holding his camera.
Uk: "Звичайно," - усміхнулася Оксана, "Я б хотіла попрацювати разом над новим проектом."
En: "Of course," Oksana smiled, "I would love to work together on a new project."
Uk: Так Великдень приніс не тільки свято, але й новий початок.
En: Thus, Easter brought not only a celebration but also a new beginning.
Uk: Оксана зрозуміла, що страх - це лише тінь, а попереду - світло.
En: Oksana realized that fear is just a shadow, and ahead lies the light.
Uk: Вона з нетерпінням чекала на новий день, знаючи, що знайшла не тільки нових друзів, а й себе.
En: She eagerly awaited a new day, knowing she had found not only new friends but also herself.
Vocabulary Words:
- swayed: гойдав
- melody: мелодію
- breeze: вітер
- prevailed: панувала
- intruding: нав’язуватися
- breakup: розриву
- resonated: відгукувалося
- wise: мудрих
- gathered: зібрала
- contagious: заразливою
- exclaimed: вигукнула
- arranging: розставляти
- traditional: традиційними
- capturing: знімав
- masterpiece: шедевр
- adventures: пригоди
- unique: неповторних
- fatigue: втома
- renewed: оновленою
- cautiously: обережно
- eagerly: з нетерпінням
- realized: зрозуміла
- shadow: тінь
- astray: втраченим
- decorated: прикрасили
- smiles: усмішками
- captured: закарбувати
- songs: спів
- laughter: сміх
- creating: створювати