Fluent Fiction - Catalan:
Embracing Spontaneity: A Spring Adventure in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-07-23-34-01-ca
Story Transcript:
Ca: La primavera vestia Barcelona amb colors vius i una brisa suau.
En: Spring dressed Barcelona with vivid colors and a gentle breeze.
Ca: Els arbres de flor de cirerer del Parc Güell ballaven amb el vent lleuger.
En: The cherry blossom trees of Parc Güell danced with the light wind.
Ca: Era un dia perfecte per una petita aventura, i així ho pensava la Laia mentre trucava als seus amics, Martí i Núria.
En: It was a perfect day for a little adventure, and so thought Laia as she called her friends, Martí and Núria.
Ca: "Anem al Parc Güell!
En: "Let's go to Parc Güell!"
Ca: " va dir la Laia amb entusiasme.
En: said Laia enthusiastically.
Ca: "Sense plans, només nosaltres i el parc.
En: "No plans, just us and the park."
Ca: "Martí, sempre preocupat pels detalls, va mirar el seu rellotge i el seu itinerari acuradament escrit.
En: Martí, always concerned about the details, looked at his watch and his carefully written itinerary.
Ca: "Però, Laia, hauríem de planificar una mica.
En: "But, Laia, we should plan a bit.
Ca: Quins llocs veurem primer?
En: Which places will we see first?
Ca: Quan dinarem?
En: When will we have lunch?"
Ca: " Ell es va preguntar.
En: he wondered.
Ca: Núria, que sempre entenia els punts de vista dels dos amics, va somriure.
En: Núria, who always understood both friends' points of view, smiled.
Ca: "Potser podem anar i veure com va, Martí.
En: "Maybe we can go and see how things turn out, Martí.
Ca: No fa falta planejar-ho tot.
En: We don't need to plan everything."
Ca: "En arribar al parc, la Laia va somriure, sentint la llibertat de la primavera.
En: Upon arriving at the park, Laia smiled, feeling the freedom of spring.
Ca: "Anem per aquest camí!
En: "Let's go down this path!"
Ca: " va dir, assenyalant un sender que es perdia darrere una escultura de drac.
En: she said, pointing to a trail that disappeared behind a dragon sculpture.
Ca: A mesura que caminaven, Martí no parava de mirar el rellotge, però poc a poc, es va deixar captivar pels colors brillants i les formes ondulades de les obres de Gaudí.
En: As they walked, Martí kept checking his watch, but gradually, he was captivated by the bright colors and the wavy shapes of Gaudí's works.
Ca: Núria va fer fotos, rient amb la Laia, que corria de flor en flor com una papallona.
En: Núria took photos, laughing with Laia, who flitted from flower to flower like a butterfly.
Ca: Al cap d'una estona, van arribar a la famosa terrassa de mosaics.
En: After a while, they reached the famous mosaic terrace.
Ca: El sol brillava sobre els tèrmits blaus, grocs i vermells.
En: The sun shone on the blue, yellow, and red tiles.
Ca: Un músic de carrer començà a tocar una guitarra, i la melodia es va estendre com l'aire fresc de la primavera.
En: A street musician began playing a guitar, and the melody spread like the fresh spring air.
Ca: En aquell moment, Martí es va relaxar.
En: At that moment, Martí relaxed.
Ca: Va guardar el rellotge a la butxaca i va riure amb les bromes de les seves amigues.
En: He put his watch in his pocket and laughed at his friends' jokes.
Ca: "Potser no estava tan malament això de no planificar tant," va reconèixer, mentre movia el cap al ritme de la música.
En: "Maybe not planning so much wasn't so bad after all," he admitted, nodding to the rhythm of the music.
Ca: Després de recórrer passos inesperats i descobrir racons amagats, van sortir del parc amb riures i alegries.
En: After taking unexpected steps and discovering hidden corners, they left the park with laughter and joy.
Ca: La Laia va entendre la importància d'escoltar l'opinió dels altres, mentre Martí començà a apreciar la bellesa de l'espontaneïtat.
En: Laia understood the importance of listening to others' opinions, while Martí began to appreciate the beauty of spontaneity.
Ca: Núria, per la seva banda, es va atrevir a suggerir: "I ara, què tal si anem a buscar un bon gelat?
En: Núria, for her part, dared to suggest: "And now, how about we go for some good ice cream?"
Ca: ", va proposar amb seguretat.
En: she proposed confidently.
Ca: El dia va acabar amb amics més units, un record especial i moltes ganes de repetir l'experiència.
En: The day ended with closer friendships, a special memory, and a strong desire to repeat the experience.
Ca: Els colors i la creativitat de Parc Güell van deixar una empremta en els seus cors.
En: The colors and creativity of Parc Güell left an imprint on their hearts.
Vocabulary Words:
- breeze: la brisa
- blossom: la flor
- adventure: l'aventura
- itinerary: l'itinerari
- point of view: el punt de vista
- trail: el sender
- sculpture: l'escultura
- captivated: captivat
- wavy: ondulades
- butterfly: la papallona
- terrace: la terrassa
- tiles: els tèrmits
- musician: el músic
- melody: la melodia
- freedom: la llibertat
- unexpected: inesperats
- hidden corners: els racons amagats
- joy: l'alegria
- spontaneity: l'espontaneïtat
- suggest: suggerir
- confidence: la seguretat
- memory: el record
- imprint: l'empremta
- gentle: suau
- cherry: el cirerer
- opinion: l'opinió
- butterfly: la papallona
- musician: el músic
- spontaneity: l'espontaneïtat
- confidence: la seguretat