Fluent Fiction - French:
Facing Fears at Frosty Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-02-08-38-20-fr
Story Transcript:
Fr: L'hiver recouvrait Mont Saint-Michel d'une douce couverture de givre.
En: Winter covered Mont Saint-Michel with a gentle blanket of frost.
Fr: L'air était frais et un peu piquant.
En: The air was fresh and a bit biting.
Fr: Les ruelles pavées étaient animées par les visiteurs venus découvrir la magie de Noël sur l'île.
En: The cobblestone streets were bustling with visitors who came to discover the magic of Noël on the island.
Fr: Les lumières scintillantes décoraient chaque recoin, reflétées par le brouillard mystérieux qui enveloppait l'abbaye à cette saison.
En: Twinkling lights decorated every corner, reflected by the mysterious mist that enveloped the abbey at this time of year.
Fr: Élodie, Bastien et Noémie faisaient partie de ces visiteurs.
En: Élodie, Bastien, and Noémie were among these visitors.
Fr: Élodie, avec son appareil photo en bandoulière, voulait capturer la vue imprenable du sommet.
En: Élodie, with her camera slung over her shoulder, wanted to capture the breathtaking view from the top.
Fr: Elle était impatiente, rêvant déjà aux clichés qu'elle pourrait prendre.
En: She was eager, already dreaming of the shots she could take.
Fr: "Bastien, tu vas voir, ce sera magnifique !"
En: "Bastien, you'll see, it will be magnificent!"
Fr: dit-elle, ses yeux brillant d'excitation.
En: she said, her eyes shining with excitement.
Fr: Cependant, Bastien regardait vers le haut avec appréhension.
En: However, Bastien looked up with apprehension.
Fr: Les hauteurs n'étaient pas son fort.
En: Heights were not his forte.
Fr: Il cachait depuis longtemps sa peur du vide.
En: He had long kept his fear of heights hidden.
Fr: Noémie, toujours attentive, remarqua son malaise.
En: Noémie, always attentive, noticed his discomfort.
Fr: "Ne t'inquiète pas, Bastien", dit-elle doucement.
En: "Don't worry, Bastien," she said softly.
Fr: "Nous sommes là pour toi."
En: "We're here for you."
Fr: Ils commencèrent leur ascension.
En: They began their ascent.
Fr: Les chemins étaient étroits et en pente.
En: The paths were narrow and sloped.
Fr: À chaque pas, Bastien sentait son cœur battre plus vite.
En: With each step, Bastien felt his heart beat faster.
Fr: Le sol semblait parfois flou sous ses pieds.
En: The ground sometimes seemed blurry beneath his feet.
Fr: Malgré tout, Noémie restait à ses côtés, lui parlant calmement pour le rassurer.
En: Despite everything, Noémie stayed by his side, speaking calmly to reassure him.
Fr: À mi-chemin, une rafale de vent glacé balaya le groupe, amplifiant la terreur de Bastien.
En: Halfway up, a gust of icy wind swept through the group, amplifying Bastien's terror.
Fr: Il s'arrêta net, incapable de continuer.
En: He stopped abruptly, unable to continue.
Fr: Pour Élodie, c'était un dilemme.
En: For Élodie, it was a dilemma.
Fr: Elle voulait atteindre le sommet mais ne pouvait laisser son ami ainsi.
En: She wanted to reach the top but couldn't leave her friend like this.
Fr: "Élodie, va devant si tu veux", proposa Noémie.
En: "Élodie, go ahead if you want," proposed Noémie.
Fr: "Je resterai avec Bastien."
En: "I'll stay with Bastien."
Fr: Mais Élodie réfléchit.
En: But Élodie thought it over.
Fr: Elle vit l'angoisse dans les yeux de Bastien, et elle comprit que parfois le soutien des amis était plus précieux que la plus belle des vues.
En: She saw the anxiety in Bastien's eyes and understood that sometimes a friend's support was more valuable than the most beautiful view.
Fr: "Non", dit-elle résolue.
En: "No," she said resolutely.
Fr: "Nous restons ensemble."
En: "We stay together."
Fr: Ils trouvèrent un petit renfoncement à l'abri du vent.
En: They found a small alcove sheltered from the wind.
Fr: Là, Élodie sortit un thermos de son sac.
En: There, Élodie took a thermos out of her bag.
Fr: Elle verse du cacao chaud pour réchauffer le corps et le cœur.
En: She poured hot cocoa to warm body and heart.
Fr: "Regardons ensemble d'ici", suggéra-t-elle en souriant.
En: "Let's look together from here," she suggested with a smile.
Fr: Bastien, réchauffé par la boisson et la gentillesse de ses amies, se détendit peu à peu.
En: Bastien, warmed by the drink and the kindness of his friends, gradually relaxed.
Fr: Le Mont Saint-Michel, même d'un niveau plus bas, offrait une vue splendide sur la mer embrumée.
En: Mont Saint-Michel, even from a lower level, offered a splendid view of the misty sea.
Fr: Dans ce moment simple mais significatif, Bastien comprit l'importance de faire face à ses peurs avec l'aide de ceux qu'il aimait.
En: In this simple but significant moment, Bastien understood the importance of facing his fears with the help of those he loved.
Fr: Élodie, quant à elle, réalisa que la vraie beauté d'un voyage réside dans la compagnie que l'on garde.
En: Élodie, in turn, realized that the true beauty of a journey lies in the company one keeps.
Fr: Main dans la main, entourés de l'ambiance festive de Noël, ils savouraient leur cadeau le plus précieux : l'amitié.
En: Hand in hand, surrounded by the festive Noël atmosphere, they cherished their most precious gift: friendship.
Vocabulary Words:
- the frost: le givre
- the cobblestones: les pavés
- the mist: le brouillard
- the camera: l'appareil photo
- the shoulder strap: la bandoulière
- breathtaking: imprenable
- apprehension: l'appréhension
- the heights: les hauteurs
- the friend's support: le soutien des amis
- to capture: capturer
- the ascent: l'ascension
- the path: le chemin
- the gust: la rafale
- the dilemma: le dilemme
- to propose: proposer
- resolutely: résolue
- the alcove: le renfoncement
- the thermos: le thermos
- to warm: réchauffer
- to suggest: suggérer
- to relax: se détendre
- facing one's fears: faire face à ses peurs
- the kindness: la gentillesse
- significant: significatif
- to understand: comprendre
- to realize: réaliser
- the companionship: la compagnie
- hand in hand: main dans la main
- the gift: le cadeau
- the friendship: l'amitié