Fluent Fiction - Japanese:
Finding Connection: Yuki's Heartwarming Journey in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-09-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 太陽が優しく輝く午後、京都市の北西にある美しい金閣寺に、家族が集まりました。
En: On an afternoon when the sun was gently shining, a family gathered at the beautiful Kinkaku-ji located in the northwest of Kyoto City.
Ja: 遅い春の訪れと共に、訪れる人々で賑わっています。
En: With the arrival of a late spring, the place was bustling with visitors.
Ja: この中に、少し控えめな15歳の少女、ゆきがいました。
En: Among them was a somewhat reserved 15-year-old girl named Yuki.
Ja: 彼女は家族の歴史をもっと知りたいと思っていますが、どこか自分の居場所を見つけられずにいました。
En: She wanted to know more about her family history but somehow couldn’t find her place.
Ja: ゆきの隣には、彼女のいとこであるれんがいます。
En: Next to Yuki was her cousin, Ren.
Ja: れんは、いつも元気で、周りの人とすぐに打ち解けることができます。
En: Ren was always cheerful and could easily get along with those around him.
Ja: 彼は、家族の間でもしこりを取る役割を果たしており、ゆきの心を開かせようとします。
En: He played the role of easing tensions within the family and tried to get Yuki to open up.
Ja: 「ゆきちゃん、あそこに行ってみよう!」とれんが笑顔で手を差し伸べます。
En: "Yuki-chan, let's try going over there!" Ren said with a smile, extending his hand.
Ja: 金閣寺の黄金の輝きは、周りの池に反射して美しく光っています。
En: The golden shine of Kinkaku-ji beautifully reflected off the surrounding pond.
Ja: 周囲には、新緑の木々が優雅に立ち、都の賑わいを忘れさせる静寂を感じさせます。
En: Around them stood the graceful fresh green trees, evoking a sense of calm that made one forget the bustle of the capital.
Ja: ゆきは少し迷います。
En: Yuki hesitated a little.
Ja: このまま孤立した気持ちを抱え続けるか、それとも、れんの手を取って新しい絆を築くべきか。
En: Should she continue to bear the feelings of isolation or take Ren's hand and build new bonds?
Ja: 池の近くを歩いていると、れんがゆっくりと話しかけました。
En: As they walked near the pond, Ren started to speak gently.
Ja: 「ゆきちゃん、ずっと一人でいるみたいだけど、大丈夫?」
En: "Yuki-chan, you've seemed to be alone all this time, are you okay?"
Ja: その言葉に、ゆきの心が揺れます。
En: These words stirred something in Yuki's heart.
Ja: そして、ついに彼女は自分の思いを口にします。
En: Finally, she expressed her thoughts.
Ja: 「私、みんなと少し距離を感じていたの。
En: "I felt a little distant from everyone.
Ja: でも、れんくんがいてくれて、少し安心した。」
En: But having you here, Ren-kun, makes me feel a bit more at ease."
Ja: れんは微笑み、「僕もゆきちゃんと一緒にいられて嬉しいよ。
En: Ren smiled, "I'm happy to be with you too, Yuki-chan.
Ja: 家族だから、助け合おう。」と優しく言いました。
En: We are family, so let's help each other," he said kindly.
Ja: この瞬間、ゆきの心は少し軽くなり、初めて本当に家族とつながったように感じました。
En: In this moment, Yuki's heart felt slightly lighter, and for the first time, she felt truly connected with her family.
Ja: 二人はそのまま、池の畔を並んで歩き、心を通わせます。
En: The two of them continued to walk side by side along the pond, sharing their hearts.
Ja: 夕方、家族の元に戻ったゆきとれんは、新しい絆とともに笑顔を見せました。
En: In the evening, returning to their family, Yuki and Ren showed their smiles along with their new bond.
Ja: ゆきはようやく、自分の心を開くことができました。
En: Yuki was finally able to open her heart.
Ja: 彼女はこれからも、家族との絆を深め、より豊かな関係を築いていくことでしょう。
En: From now on, she would deepen her bonds with her family and build richer relationships.
Ja: 金閣寺の夕陽は、彼女たちの新しい一歩を美しく見守りました。
En: The sunset of Kinkaku-ji beautifully watched over their new step forward.
Vocabulary Words:
- gathered: 集まりました
- bustling: 賑わっています
- reserved: 控えめな
- cheerful: 元気
- graceful: 優雅
- hesitated: 迷います
- isolation: 孤立
- expressed: 口にします
- gently: 優しく
- reflected: 反射して
- evoking: 感じさせます
- tensions: しこり
- stirred: 揺れます
- connected: つながった
- deepen: 深め
- bonds: 絆
- rich: 豊かな
- sunset: 夕陽
- step forward: 一歩
- reserved: 控えめな
- role: 役割
- extend: 差し伸べ
- calm: 静寂
- heart: 心
- ease: 安心
- smiled: 微笑み
- alongside: 並んで
- hesitated: 迷います
- reflect: 反射する
- along: 畔