Fluent Fiction - Japanese:
Finding Friendship & Fabric: A Tale from the Shobu Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-02-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 城のそばでにぎやかな市場が広がっている。
En: A bustling market spreads out near the castle.
Ja: 今日は早い夏の時期で、菖蒲の節句が祝われている日だ。
En: Today is an early summer day, and the Shobu Festival is being celebrated.
Ja: 市場の中にはたくさんの人々が訪れ、色とりどりの布が並ぶ屋台や、香り高い香辛料が飾られたスタンドが立ち並び、活気に満ちている。
En: Many people visit the market, where stalls lined with colorful fabrics and stands adorned with fragrant spices create a lively atmosphere.
Ja: エミコは市場で珍しい布を探している。
En: Emiko is searching for rare fabrics in the market.
Ja: 彼女は名の知れた織物工で、新しい注文のためのインスピレーションを密かに求めている。
En: She is a well-known textile artist, secretly seeking inspiration for a new order.
Ja: 彼女の兄、ヒロも一緒に歩きながら、周囲を見渡している。
En: Her brother, Hiro, is also walking with her, surveying their surroundings.
Ja: 「エミコ、あそこの店はどう?」とヒロが指を差す。
En: "Emiko, how about that shop over there?" Hiro points.
Ja: エミコはうなずき、少し前に進んでみる。
En: Emiko nods and moves forward a bit.
Ja: すると、別の方向から現れたのは新しい顔の若い男、タカシだ。
En: Suddenly, from a different direction, appears a young man with a new face, Takashi.
Ja: 彼は旅をする商人で、この町には初めて訪れたばかりだ。
En: He is a traveling merchant, and it is his first visit to this town.
Ja: タカシは同じく珍しい布を探していた。
En: Takashi is also searching for rare fabrics.
Ja: 「こんにちは、多くの人がこの布を求めていますね。」彼はエミコに優しく声をかける。
En: "Hello, many people are looking for this fabric, aren't they?" he gently says to Emiko.
Ja: エミコは少し警戒しながらも、タカシの知識に興味を持つ。
En: Emiko is a bit cautious but intrigued by Takashi's knowledge.
Ja: 「こんにちは。あなたも布を探しているのですか?」
En: "Hello. Are you looking for fabrics too?"
Ja: 「そうです。市場はにぎやかですが、この町でしか見つからないものも多いです。」タカシは笑顔で答えた。
En: "Yes. The market is bustling, but there are many things that can only be found in this town." Takashi responds with a smile.
Ja: 彼の言葉に耳を傾け、エミコは少し心を開き始める。
En: Listening to his words, Emiko starts to open up a bit.
Ja: 市場を歩く二人は、さまざまな店を見て回る。
En: Walking through the market, the two visit various shops.
Ja: そして、やっと一軒の隠れた屋台で目当ての布を見つける。
En: They finally find the fabric they were looking for at a hidden stall.
Ja: しかし、エミコは迷う。
En: However, Emiko hesitates.
Ja: 希少な布を自分だけで手に入れるべきか、それともタカシと分けるべきか。
En: Should she acquire this rare fabric for herself or share it with Takashi?
Ja: 「どうしますか、エミコさん。この布は美しいですね。」タカシが尋ねる。
En: "What shall we do, Emiko-san? This fabric is beautiful, isn't it?" Takashi asks.
Ja: エミコは少し考えて、にっこり微笑んだ。
En: Emiko thinks for a moment and then smiles warmly.
Ja: 「分け合いましょう。あなたがいなければ、きっと見つけられませんでした。」
En: "Let's share it. I would have never found it without you."
Ja: タカシも笑顔になり、「ありがとうございます。次の市場でもぜひお話ししましょう。」と言った。
En: Takashi also smiles and says, "Thank you. Let's definitely talk at the next market as well."
Ja: そして、エミコは仲間と経験を共有することの大切さに気づく。
En: Through this experience, Emiko realizes the importance of sharing experiences and companionship.
Ja: 人を信じること、新しい視点を得ることの喜びを感じた。
En: She felt the joy of trusting others and gaining new perspectives.
Ja: ヒロもまた、妹が新しい友達を見つけたことに満足している。
En: Hiro is also pleased that his sister has found a new friend.
Ja: 結局、エミコは新たなインスピレーションを得て、作品を完成させる準備を整えたのだった。
En: In the end, Emiko gained new inspiration and prepared to complete her work.
Ja: 市場はまだまだ賑やかで、城の上で旗が風に舞っている。
En: The market remained lively, with flags fluttering in the wind above the castle.
Ja: 彼女の心もまた、新しいつながりで満たされていた。
En: Her heart, too, was filled with new connections.
Vocabulary Words:
- bustling: にぎやかな
- rare: 珍しい
- fabrics: 布
- textile: 織物
- artist: 工
- inspiration: インスピレーション
- secretly: 密かに
- surveying: 見渡している
- hesitates: 迷う
- adorned: 飾られた
- fragrant: 香り高い
- cautious: 警戒
- intrigued: 興味を持つ
- companionship: 仲間
- perspectives: 視点
- fluttering: 舞っている
- acquire: 手に入れる
- joy: 喜び
- trusting: 信じる
- connections: つながり
- realizes: 気づく
- sharing: 分け合い
- gaining: 得る
- experience: 経験
- beautiful: 美しい
- merchant: 商人
- companionship: 仲間
- perspectives: 視点
- surveying: 見渡している
- early: 早い