Fluent Fiction - Vietnamese:
Finding Harmony: Bridging Cultures at Tết Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-02-19-23-34-02-vi
Story Transcript:
Vi: Linh đứng trước cổng vào Thánh địa Mỹ Sơn.
En: Linh stood in front of the entrance to the Thánh địa Mỹ Sơn.
Vi: Bầu trời xanh rộng, ánh nắng chói chang của mùa khô chiếu sáng những ngọn núi và đền tháp cổ.
En: The wide blue sky and the bright sunlight of the dry season illuminated the mountains and ancient towers.
Vi: Cô hít một hơi thật sâu, cảm thấy không khí tết tràn khắp nơi.
En: She took a deep breath, feeling the air of Tết spreading everywhere.
Vi: Những giai điệu gongs vang vọng từ xa, cùng hương trầm phảng phất quanh không gian.
En: The melodies of gongs echoed from afar, accompanied by the faint scent of incense in the air.
Vi: Linh chỉ vừa về lại Việt Nam sau nhiều năm sống ở nước ngoài.
En: Linh had just returned to Việt Nam after many years living abroad.
Vi: Cảm giác lạ lẫm khi nhìn thấy gia đình lớn của mình đứng đợi không khiến cô thoải mái.
En: The unfamiliar feeling of seeing her large family waiting did not make her comfortable.
Vi: Linh bước tới gần chị họ Hà và em họ Quang.
En: Linh walked up to her cousin Hà and her younger cousin Quang.
Vi: Hà mau mắn kéo Linh vào đám đông đang chuẩn bị lễ.
En: Hà quickly pulled Linh into the crowd preparing for the festival.
Vi: "Linh, cùng nhau chào mừng năm mới nào!
En: "Linh, let's welcome the new year together!"
Vi: " Hà nói, nụ cười tươi tắn trên gương mặt.
En: Hà said, a bright smile on her face.
Vi: Linh gật đầu, cố giấu sự lúng túng.
En: Linh nodded, trying to hide her awkwardness.
Vi: Cô yêu gia đình, nhưng nhiều thứ đã khác sau từng ấy năm.
En: She loved her family, but many things had changed after all these years.
Vi: Hà nhanh chóng dẫn mọi người vào trong khu vực đền.
En: Hà quickly led everyone into the temple area.
Vi: Khắp nơi được trang trí vàng đỏ một màu, biểu tượng của may mắn và thịnh vượng.
En: Everywhere was decorated in red and gold, symbols of luck and prosperity.
Vi: Linh ngẩng đầu nhìn lên những mái đền cổ, từng viên gạch nhuộm màu thời gian, mà tưởng như mình đang đứng trên giao điểm của hai thế giới.
En: Linh looked up at the ancient temple roofs, each brick stained with time, and felt like she was standing at the intersection of two worlds.
Vi: Đêm buông xuống, pháo hoa thắp sáng bầu trời.
En: As night fell, fireworks lit up the sky.
Vi: Linh cảm thấy một cái gì đó đang quặn thắt trong lòng ngực.
En: Linh felt something twisting in her chest.
Vi: Tự dưng, Quang đứng bên cạnh cô, nói nhỏ:"Chị Linh, em cũng cảm thấy hơi lạc lõng.
En: Suddenly, Quang stood next to her, whispering: "Sister Linh, I also feel a bit out of place."
Vi: "Linh nhìn Quang, ngạc nhiên.
En: Linh looked at Quang, surprised.
Vi: Quang sinh ra và lớn lên tại Việt Nam.
En: Quang was born and raised in Việt Nam.
Vi: Cô không ngờ em họ mình cũng có cảm giác tương tự.
En: She didn't expect her cousin to feel the same way.
Vi: "Thật sao?
En: "Really?
Vi: Sao em lại cảm thấy thế?
En: Why do you feel like that?"
Vi: " Linh hỏi.
En: Linh asked.
Vi: "Em nghĩ, đôi khi mọi người mong chờ em phải giống hệt như ông bà đã truyền lại.
En: "I think, sometimes people expect me to be exactly like our grandparents have passed down.
Vi: Em thích truyền thống, nhưng vẫn muốn khám phá cái riêng của mình.
En: I like traditions, but I still want to explore my own identity."
Vi: "Và lúc đó, Linh hiểu ra rằng cô không cô đơn trong cảm giác này.
En: And at that moment, Linh realized she wasn't alone in this feeling.
Vi: Hai người đứng cạnh nhau, dõi theo màn pháo hoa sáng rực.
En: The two stood next to each other, watching the bright fireworks display.
Vi: Sáng hôm sau, Linh thấy tâm trạng nhẹ nhõm hơn.
En: The next morning, Linh felt more at ease.
Vi: Cô nhận ra mình có thể vừa yêu truyền thống, vừa tôn trọng những trải nghiệm mới.
En: She realized she could both love the tradition and respect new experiences.
Vi: Quay trở lại với gia đình, Linh cảm thấy tự tin hơn trước.
En: Returning to her family, Linh felt more confident than before.
Vi: Cô đã tìm thấy sự cân bằng giữa quá khứ và hiện tại.
En: She had found the balance between the past and the present.
Vi: Đêm đó, bên bàn tiệc đêm giao thừa, Linh nở nụ cười cùng gia đình.
En: That night, at the New Year's Eve dinner table, Linh smiled with her family.
Vi: Háo hức cho một năm mới, trọn vẹn hơn, sâu sắc hơn.
En: Eager for a new year, more complete and profound.
Vi: Cô biết, dù ở đâu, cô vẫn là một phần của truyền thống.
En: She knew that no matter where she was, she was still part of the tradition.
Vi: Nhưng giờ, truyền thống ấy đã mang màu sắc riêng của cô.
En: But now, that tradition had taken on a color of its own.
Vocabulary Words:
- entrance: cổng vào
- illuminated: chiếu sáng
- ancient: cổ
- melodies: giai điệu
- incense: hương trầm
- abroad: nước ngoài
- unfamiliar: lạ lẫm
- festival: lễ
- awkwardness: lúng túng
- prosperity: thịnh vượng
- intersection: giao điểm
- fireworks: pháo hoa
- twisting: quặn thắt
- chest: lòng ngực
- identity: cái riêng
- confident: tự tin
- balance: sự cân bằng
- complete: trọn vẹn
- profound: sâu sắc
- stained: nhuộm
- explore: khám phá
- realized: hiểu ra
- eager: háo hức
- awkward: lúng túng
- melancholy: lich lạc
- heritage: di sản
- respite: khoảng nghỉ
- cherished: ấp ủ
- ephemeral: phù du
- linger: nấn ná