Fluent Fiction - French:
Finding Home Again: Étienne's Parisian Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-05-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Le soleil brille sur Paris en ce doux après-midi d'été.
En: The sun shines on Paris in this gentle summer afternoon.
Fr: Un vent léger caresse la surface de la Seine, transportant l'arôme des croissants frais jusqu'au café animé où Étienne s'installe.
En: A light breeze caresses the surface of the Seine, carrying the aroma of fresh croissants to the lively café where Étienne settles in.
Fr: Il observe les passants tout en sirotant son café, songeant à sa ville natale qu'il retrouve après un long voyage à l'étranger.
En: He observes the passersby while sipping his coffee, thinking about his hometown, which he returns to after a long journey abroad.
Fr: Étienne a choisi ce café au bord de la Seine pour rencontrer Anaïs et Luc.
En: Étienne chose this café by the Seine to meet Anaïs and Luc.
Fr: Leur dernier rendez-vous remonte à plusieurs mois.
En: Their last meeting dates back several months.
Fr: Depuis, il lui semble qu’une vie entière s’est écoulée.
En: Since then, it feels as if an entire lifetime has passed.
Fr: Étienne sourit doucement en voyant Anaïs entrer.
En: Étienne smiles softly when he sees Anaïs enter.
Fr: Elle dégage toujours cette énergie chaleureuse et rassurante.
En: She always exudes that warm and reassuring energy.
Fr: Avec elle, chaque moment est simple et vrai.
En: With her, every moment is simple and true.
Fr: Luc arrive peu après, une guitare sur le dos et un sourire aux lèvres.
En: Luc arrives a little later, a guitar on his back and a smile on his face.
Fr: "Salut, tout le monde!" s'exclame-t-il, s'asseyant avec aisance.
En: "Hey everyone!" he exclaims, sitting down comfortably.
Fr: Tous trois échangent des regards complices, leurs rires résonnant bientôt dans le café.
En: The three of them exchange knowing glances, their laughter soon echoing in the café.
Fr: Rapidement, la conversation dérive sur les changements récents.
En: Quickly, the conversation drifts to recent changes.
Fr: Anaïs parle de sa boutique qui commence à attirer plus de clients.
En: Anaïs talks about her shop that is starting to attract more customers.
Fr: Elle désire la stabilité que son enfance n’avait pas offerte.
En: She desires the stability that her childhood did not offer.
Fr: Luc, lui, raconte ses doutes concernant sa carrière musicale.
En: Luc, on the other hand, shares his doubts about his musical career.
Fr: "Je ne sais jamais ce que demain réserve," dit-il en plaisantant, mais avec un soupçon de sincérité.
En: "I never know what tomorrow holds," he says jokingly, but with a hint of sincerity.
Fr: Étienne écoute, le cœur partagé entre la joie de les retrouver et une mélancolie inattendue.
En: Étienne listens, his heart torn between the joy of seeing them again and an unexpected melancholy.
Fr: "Tout me semble différent," murmure-t-il, son regard glissant vers l'Eiffel qui se dresse avec majesté au loin.
En: "Everything feels different," he murmurs, his gaze sliding toward the Eiffel Tower standing majestically in the distance.
Fr: Anaïs pose une main amicale sur le bras d'Étienne.
En: Anaïs places a friendly hand on Étienne's arm.
Fr: "Tu sais, beaucoup a changé ici aussi. Ce n'est pas toujours facile."
En: "You know, a lot has changed here too. It's not always easy."
Fr: La tension éclate lorsqu'Étienne se décide enfin à partager ces sentiments qu'il garde pour lui.
En: The tension breaks when Étienne finally decides to share these feelings he’s been keeping to himself.
Fr: "Lors de mon voyage, je me suis senti libre, mais ici… Je me demande si je trouve encore ma place."
En: "During my travels, I felt free, but here... I wonder if I still find my place."
Fr: Un silence suit ses paroles, lourd et pourtant léger.
En: A silence follows his words, heavy yet light.
Fr: Luc brise ce silence avec un sourire apaisant.
En: Luc breaks this silence with a reassuring smile.
Fr: "Étienne, tu fais toujours partie de notre monde. Les choses changent, mais nous restons."
En: "Étienne, you are always part of our world. Things change, but we remain."
Fr: Devant la sincérité de ses amis, Étienne ressent un réconfort qu'il n'avait pas prévu.
En: In front of his friends' sincerity, Étienne feels an unanticipated comfort.
Fr: Tous trois se promettent de passer le 14 juillet ensemble, un traditionnel défilé et un feu d'artifice prévus sur les quais.
En: The three of them promise to spend July 14th together, with the traditional parade and fireworks planned along the docks.
Fr: La journée continue dans le rire et la complicité.
En: The day continues in laughter and camaraderie.
Fr: Étienne, regardant à travers le café, voit non seulement une ville mais un foyer, avec des amis dont le lien traverse le temps et les changements.
En: Étienne, looking across the café, sees not only a city but a home, with friends whose bond transcends time and changes.
Fr: Alors que le soleil se couche doucement derrière la tour Eiffel, laissant des rayons orangés danser sur la Seine, Étienne comprend que Paris reste sa maison, évolutive mais fidèle.
En: As the sun gently sets behind the Eiffel Tower, leaving orange rays dancing on the Seine, Étienne understands that Paris remains his home, evolving yet faithful.
Fr: Il sait maintenant que l'amitié a ce pouvoir unique de redonner un sens précieux et profond, une vérité que la gloire des voyages ne peut égaler.
En: He now knows that friendship has this unique power to restore a precious and deep meaning, a truth that the glory of travel cannot equal.
Vocabulary Words:
- the sun: le soleil
- the breeze: la brise
- the aroma: l'arôme
- the café: le café
- the hometown: la ville natale
- the journey: le voyage
- the meeting: le rendez-vous
- the glance: le regard
- the laughter: le rire
- the stability: la stabilité
- the childhood: l'enfance
- the doubt: le doute
- the hint: le soupçon
- the melancholy: la mélancolie
- the gaze: le regard
- the tension: la tension
- the silence: le silence
- the truth: la vérité
- the camaraderie: la complicité
- the bond: le lien
- the dusk: le crépuscule
- the majesty: la majesté
- the freedom: la liberté
- the parade: le défilé
- the fireworks: le feu d'artifice
- the Quai: le quai
- the place: la place
- the change: le changement
- the strength: la force
- the distance: la distance