Fluent Fiction - Swedish:
Finding Light and Inspiration in a Stockholm Coffee Roastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-11-08-38-20-sv
Story Transcript:
Sv: Emil vandrade in genom dörren till det lilla kafferosteriet i Stockholm.
En: Emil walked in through the door to the small coffee roastery in Stockholm.
Sv: En lätt doft av nyrostat kaffe välkomnade honom.
En: A light scent of freshly roasted coffee welcomed him.
Sv: Det var vinter, och snön föll tyst utanför.
En: It was winter, and the snow fell quietly outside.
Sv: Den 13 december, Lucia-dagen, hade alltid haft en särskild känsla av värme och ljus trots vintermörkret.
En: December 13th, Lucia-day, always had a special feeling of warmth and light despite the winter darkness.
Sv: Rosteriet var fyllt med ljus och gröna kransar, typiska dekorationer för Lucia-dagen.
En: The roastery was filled with lights and green wreaths, typical decorations for Lucia-day.
Sv: Emil satte sig vid ett av de små borden nära fönstret.
En: Emil sat at one of the small tables near the window.
Sv: Hans blick föll genast på Klara, som verkade upptagen med högar av kaffebönor och små koppar.
En: His gaze immediately fell on Klara, who seemed busy with piles of coffee beans and small cups.
Sv: Hon organiserade en kaffeprovning för kvällens event.
En: She was organizing a coffee tasting for the evening's event.
Sv: Klara drömde om att en dag öppna sitt eget café, och denna kväll var ett steg mot det målet.
En: Klara dreamed of one day opening her own café, and this evening was a step toward that goal.
Sv: Emil, en författare som ofta kämpade med skrivkramp, kom hit för att finna inspiration.
En: Emil, a writer who often struggled with writer's block, came here to find inspiration.
Sv: Doften av kaffe och ljudet av stilla prat hjälpte honom tänka klart.
En: The scent of coffee and the sound of gentle chatter helped him think clearly.
Sv: I kväll behövde han något mer än bara en smakrik espresso.
En: Tonight, he needed something more than just a flavorful espresso.
Sv: Han behövde hopp.
En: He needed hope.
Sv: När gästerna samlades blev det allt mer livligt.
En: As the guests gathered, it became increasingly lively.
Sv: Emil och Klara var båda del av gruppen runt kaffeprovningen.
En: Emil and Klara were both part of the group around the coffee tasting.
Sv: Klara berättade med passion hur kaffets smaker varierade beroende på var det odlas och hur det rostas.
En: Klara spoke with passion about how the flavors of coffee varied depending on where it was grown and how it was roasted.
Sv: Emil lyssnade uppmärksamt och märkte hur hennes ögon glittrade när hon pratade om sitt kall.
En: Emil listened attentively and noticed how her eyes sparkled when she talked about her calling.
Sv: Han kände igen den glöden.
En: He recognized that glow.
Sv: Medan de smakade olika kaffesorter, började Emil och Klara prata.
En: While they tasted different coffee varieties, Emil and Klara began to talk.
Sv: Emil insåg hur mycket de hade gemensamt.
En: Emil realized how much they had in common.
Sv: Trots sina olika drömmar, inspirerade Klara honom.
En: Despite their different dreams, Klara inspired him.
Sv: Och hon såg Emil som någon som kunde förstå och stödja hennes ambitioner.
En: And she saw Emil as someone who could understand and support her ambitions.
Sv: Under Lucia-dagens ljusfirande delade de en lugn stund.
En: During the Lucia-day's light celebration, they shared a quiet moment.
Sv: De såg på Lucia-tåget som långsamt rörde sig genom rosteriet, med allt det vackra ljudet av sång.
En: They watched the Lucia-procession slowly move through the roastery, with all the beautiful sound of song.
Sv: Det var som ett tyst löfte om att mörkret alltid skulle övervinnas av ljus.
En: It was like a silent promise that darkness would always be overcome by light.
Sv: "Du borde skriva om detta," sa Klara plötsligt.
En: "You should write about this," said Klara suddenly.
Sv: Emil log.
En: Emil smiled.
Sv: "Och du borde göra ditt café till verklighet."
En: "And you should make your café a reality."
Sv: Deras samtal den kvällen förde något oväntat – en insikt.
En: Their conversation that evening brought something unexpected—an insight.
Sv: Emil insåg att varje historia var värd att berättas, varje smak och tradition var en inspiration.
En: Emil realized that every story was worth telling, every flavor and tradition an inspiration.
Sv: Och Klara insåg att hennes dröm om ett café inte var omöjlig.
En: And Klara realized that her dream of a café was not impossible.
Sv: När kvällen avslutades kände Emil skrivblockeringen lätta.
En: As the evening ended, Emil felt the writer's block ease.
Sv: Han hade funnit inspiration i Klaras passion.
En: He had found inspiration in Klara's passion.
Sv: Klara å sin sida, kände sig modig nog att ta de första stegen mot sin dröm.
En: Klara, in turn, felt bold enough to take the first steps toward her dream.
Sv: En ny vänskap hade vävts, liksom något vackert att skriva om.
En: A new friendship had been woven, as well as something beautiful to write about.
Sv: Snön fortsatte att falla, men inuti rosteriet var världen varm och full av hopp.
En: The snow continued to fall, but inside the roastery, the world was warm and full of hope.
Sv: Lucia-dagen lämnade med sig värmen av nya möjligheter.
En: Lucia-day left behind the warmth of new possibilities.
Vocabulary Words:
- roastery: kafferosteri
- scent: doft
- wreaths: kransar
- tasting: provning
- gaze: blick
- immediately: genast
- beans: bönor
- ambitions: ambitioner
- struggled: kämpade
- hope: hopp
- guests: gästerna
- lively: livligt
- passion: passion
- flavors: smaker
- attentively: uppmärksamt
- sparkled: glittrade
- calling: kall
- varieties: kaffesorter
- shared: delade
- procession: tåg
- promise: löfte
- overcome: övervinnas
- suddenly: plötsligt
- reality: verklighet
- insight: insikt
- realized: insåg
- tradition: tradition
- blocked: skrivblockeringen
- eased: lätta
- woven: vävts