Fluent Fiction - Serbian:
Finding Self-Worth Beneath Autumn's Gilded Canopy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-27-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Под златним јесенским лишћем Калемегдана, Милан је са породицом припремао пикник.
En: Under the golden autumn leaves of Kalemegdan, Milan was preparing a picnic with his family.
Sr: Калемегданска тврђава је блистала у сунчевом светлу, а са њених зидина пружао се задивљујућ поглед на Саву и Дунав.
En: The Kalemegdan fortress glistened in the sunlight, and from its walls, there was a breathtaking view of the Sava and Danube rivers.
Sr: Листови су лагано падали и стварали тепих боја на земљи.
En: The leaves were gently falling, creating a carpet of colors on the ground.
Sr: Ветар је носио мирис јесени.
En: The wind carried the scent of autumn.
Sr: Милан је био средовечан човек.
En: Milan was a middle-aged man.
Sr: Одувек је осећао да је у сенци своје успешне сестре Јелене.
En: He had always felt overshadowed by his successful sister Jelena.
Sr: Јелена је била говорљива и шармантна, увек у стању да задиви њиховог оца Петра причама о својим новим достигнућима.
En: Jelena was talkative and charming, always able to impress their father Petar with stories of her new achievements.
Sr: Милан је неосетно жудио за очевом пажњом и признањем.
En: Milan silently longed for his father's attention and acknowledgment.
Sr: "Милане, донеси хлеб," рекла је Јелена, насмејана док је постављала столњак.
En: "Milane, bring the bread," said Jelena, smiling as she laid down the tablecloth.
Sr: Петар их је посматрао са стране, поносно упркос самом себи.
En: Petar watched them from the side, proud despite himself.
Sr: Док су припремали храну, Милан је мислима био на свом послу.
En: While they were preparing the food, Milan was lost in thoughts about his job.
Sr: Недавно му је понуђено унапређење.
En: He had recently been offered a promotion.
Sr: Осећао је да је ово његова шанса да докаже оцу да и он може постићи нешто велико.
En: He felt that this was his chance to prove to his father that he too could achieve something great.
Sr: Пикник је био у пуном јеку, а смех и разговори су се мијешали са звуком ветра у лишћу.
En: The picnic was in full swing, laughter and conversations mingling with the sound of the wind in the leaves.
Sr: Милан је био одсутан, размишљајући како да започне разговор са оцем.
En: Milan was absent-minded, pondering how to start a conversation with his father.
Sr: На крају, скупио је храброст.
En: In the end, he gathered his courage.
Sr: "Тата," почео је Милан, "желим да ти кажем нешто важно.
En: "Dad," Milan began, "I want to tell you something important."
Sr: "Петар је подигао поглед са сендвича који је јео.
En: Petar looked up from the sandwich he was eating.
Sr: "Шта је, сине?
En: "What is it, son?"
Sr: "Милан је дубоко удахнуо.
En: Milan took a deep breath.
Sr: "На послу су ми понудили унапређење.
En: "They offered me a promotion at work.
Sr: Водићу велики пројекат.
En: I'll be leading a major project."
Sr: "Јелена је заћутала, гледајући брата са новом заинтересованошћу.
En: Jelena fell silent, watching her brother with newfound interest.
Sr: Петар се осмехнуо.
En: Petar smiled.
Sr: "Сине, увек сам био поносан на тебе," рекао је Петар.
En: "Son, I've always been proud of you," said Petar.
Sr: "Знам да имаш све што је потребно.
En: "I know you have everything it takes."
Sr: "Јелена је додала, "Знала сам да можеш.
En: Jelena added, "I knew you could do it."
Sr: "Милан је осетио да му је терет спао са рамена.
En: Milan felt a weight lifted from his shoulders.
Sr: Више није био у сенци.
En: He was no longer in the shadows.
Sr: Било му је јасно да је сам себи био највећи критичар.
En: It became clear to him that he had been his own greatest critic.
Sr: Породица га је волела и ценила цео живот.
En: His family had loved and appreciated him all his life.
Sr: С погледом на прелепе реке и златно лишће око њих, Милан је напокон осетио мир.
En: Looking at the beautiful rivers and the golden leaves around them, Milan finally felt peace.
Sr: Он и његова породица наставили су пикник, а јесенско сунце их је огревало нежно као и очева речи.
En: He and his family continued the picnic, the autumn sun warming them gently, like his father's words.
Vocabulary Words:
- autumn: јесен
- fortress: тврђава
- glistened: блистала
- breathtaking: задивљујућ
- overshadowed: у сенци
- charming: шармантна
- acknowledgment: признање
- gathered: скупио
- promotion: унапређење
- major: велики
- absent-minded: одсутан
- pondering: размишљајући
- courage: храброст
- offered: понудили
- burden: терет
- shadows: сенци
- critic: критичар
- acknowledgment: признање
- appreciated: ценио
- peace: мир
- warming: огревало
- scent: мирис
- gentle: нежно
- achievement: достигнуће
- longed: жудио
- laughter: смех
- silently: неосетно
- tabled: постављала
- carried: носио
- acknowledged: признање