Fluent Fiction - Serbian

Finding Their Path: A Family's Journey of Passion and Purpose


Listen Later

Fluent Fiction - Serbian: Finding Their Path: A Family's Journey of Passion and Purpose
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-26-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Под сунчаним летњим небом, теренска болница је била пуна живота.
En: Under the sunny summer sky, the field hospital was full of life.

Sr: Шатор до шатора, људи су радили на помоћи онима којима је помоћ била најпотребнија.
En: Tent to tent, people worked to help those who needed it the most.

Sr: Мирис дивљег цвећа мешао се са мирисом медицинских средстава.
En: The scent of wildflowers mixed with the smell of medical supplies.

Sr: Усред ове врве је био Радован, пензионисани војник и отац Марка и Ане.
En: Amidst this bustle was Radovan, a retired soldier and the father of Marko and Ana.

Sr: Он је свакодневно увесељавао пацијенте својим ведрим духом и посвећеношћу.
En: He cheered up the patients daily with his cheerful spirit and dedication.

Sr: Марко, студент медицине, стајао је посматрајући рад свог оца.
En: Marko, a medical student, stood observing his father's work.

Sr: Његово срце је било испуњено дивљењем, али и сумњом у властити пут.
En: His heart was filled with admiration, but also with doubt about his own path.

Sr: Сестра Ана, са четкицом у руци, гледала је празан зид болнице који је чекао да оживи кроз њену уметност.
En: His sister Ana, with a brush in hand, looked at the blank wall of the hospital waiting to come alive through her art.

Sr: Марко је желео јасноћу.
En: Marko wanted clarity.

Sr: Није знао да ли је медицина његов прави позив или само очекивање породице.
En: He didn't know if medicine was his true calling or just a family expectation.

Sr: Одлучио је провести неколико дана волонтирајући уз оца.
En: He decided to spend a few days volunteering alongside his father.

Sr: Ана, насупрот њему, одавно је знала своју страст.
En: Ana, unlike him, had long known her passion.

Sr: Њена уметност била је њен глас, њена порука.
En: Her art was her voice, her message.

Sr: Она је одлучила да ослика мурал, да њен свет прожме животом болницу.
En: She decided to paint a mural, to bring her world to life in the hospital.

Sr: Док је време пролазило, Марко је почео да разуме дубоку страст свога оца према помагању људима.
En: As time passed, Marko began to understand his father's deep passion for helping people.

Sr: Ипак, цео тај процес га је учинио несигурним по питању да ли је спреман да настави ову традицију.
En: Yet, the whole process made him unsure about whether he was ready to continue this tradition.

Sr: С друге стране, Ана је постепенно стварала своје уметничко дело, оживљавајући зид живописним бојама.
En: On the other hand, Ana was gradually creating her artwork, bringing the wall to life with vivid colors.

Sr: Једне вечери, док су седели испред мурала, Марко и Ана су осећали да је време за разговор с оцем.
En: One evening, as they sat in front of the mural, Marko and Ana felt it was time to talk with their father.

Sr: Обоје су били нервозни, али решени да изразе своје страхове и жеље.
En: Both were nervous but determined to express their fears and wishes.

Sr: Радован их је пажљиво слушао, његово срце испуњено поносом на њихову храброст.
En: Radovan listened carefully, his heart filled with pride at their courage.

Sr: „Тата“, почео је Марко, „желим да радим нешто што ме испуњава, али не знам да ли ћу те разочарати ако не наставим твојим путем.
En: "Dad," Marko began, "I want to do something that fulfills me, but I don't know if I'll disappoint you if I don't follow your path."

Sr: “Ана је додала: „Желим да моја уметност буде мој живот, да будем своја, али и да будем близу тебе.
En: Ana added, "I want my art to be my life, to be my own, but also to be close to you."

Sr: “Радован је дубоко уздахнуо, осмехнувши се деци.
En: Radovan took a deep breath, smiling at his children.

Sr: „Ја сам поносан на обоје.
En: "I am proud of both of you.

Sr: Није важно које ћете путеве изабрати, важно је да будете срећни.
En: It doesn't matter which paths you choose; what's important is that you are happy.

Sr: Ваша снага је у вашем јединственом духу.
En: Your strength is in your unique spirit."

Sr: “Марко је осетио мир.
En: Marko felt at peace.

Sr: Одлука да крене својим путем више није била терет.
En: The decision to follow his own path was no longer a burden.

Sr: Ана је видела у очевим очима разумевање које је тражила.
En: Ana saw in her father's eyes the understanding she had sought.

Sr: Њен мурал постао је симбол наде и подршке у болници, уметност која је почастила њихово породично наслеђе.
En: Her mural became a symbol of hope and support in the hospital, an art that honored their family legacy.

Sr: Док је сунце залазило, Марко је осетио снагу да своје снове следи без страха, а Ана је видела колико уметност може спојити светове.
En: As the sun set, Marko felt the strength to pursue his dreams without fear, and Ana realized how art could bridge worlds.

Sr: Отац их је гледао са поносом.
En: Their father watched them with pride.

Sr: У том топлом летњем дану, породица је пронашла заједнички језик љубави и подршке.
En: On that warm summer day, the family found a shared language of love and support.


Vocabulary Words:
  • retired: пензионисани
  • admiration: дивљењем
  • dedication: посвећеношћу
  • clarity: јасноћу
  • volunteering: волонтирајући
  • passion: страст
  • vivid: живописним
  • process: процес
  • determined: решени
  • fears: страхове
  • expectation: очековање
  • mural: мурал
  • fulfilled: испуњава
  • courage: храброст
  • unique: јединственом
  • burden: терет
  • bridge: спојити
  • legacy: наслеђе
  • symbol: симбол
  • support: подршке
  • pride: поносом
  • unfamiliar: непознат
  • artwork: уметничко дело
  • gradually: постепено
  • observe: посматрајући
  • blank: празан
  • expectation: очекивање
  • voice: глас
  • understanding: разумевање
  • fortitude: снага
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - SerbianBy FluentFiction.org

  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

3

4 ratings


More shows like Fluent Fiction - Serbian

View all
Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

5 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

7 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

6 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

7 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

5 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

5 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

6 Listeners

Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

10 Listeners

Fluent Fiction - Hungarian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hungarian

7 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

0 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

4 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

4 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Ukrainian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Ukrainian

1 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners