Fluent Fiction - Mandarin Chinese:
Mysteries Unveiled: Meilin's Quest in the Ancient Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-28-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 在黄山的朦胧山雾中,藏着一座神秘的古庙。
En: In the misty fog of Huangshan, there is a mysterious ancient temple.
Zh: 这个冬季,梅琳和山跟随学校来这里旅行。
En: This winter, Meilin and Shan followed their school on a trip here.
Zh: 这是春节的时候,庙里的灯笼摇曳,增添了几分节日的气氛。
En: It was during the Spring Festival, and the lanterns in the temple swayed, adding a bit of festive atmosphere.
Zh: 梅琳是个好奇心旺盛的学生,她听说庙里藏有一件神秘的文物,这让她兴奋不已。
En: Meilin is a curious student, and when she heard there was a mysterious artifact hidden in the temple, she was thrilled.
Zh: 她心里想着,要找到这个文物,揭开它的故事。
En: She thought to herself that she must find this artifact and uncover its story.
Zh: 而山则比较务实,他只希望这次旅行能顺利完成,不想惹麻烦。
En: Shan, on the other hand, was more pragmatic; he just hoped the trip would go smoothly and didn’t want to cause any trouble.
Zh: 老师们非常严格,他们强调不能离开指定区域。
En: The teachers were very strict, emphasizing that no one should leave the designated area.
Zh: 但梅琳心里惦记着那件文物,她时不时地走神,眼睛打量着四周,寻找可能的秘密入口。
En: However, Meilin kept thinking about the artifact, and her mind would drift from time to time as she glanced around, searching for a possible secret entrance.
Zh: 山看到梅琳这副模样,有些担心地问:“你是不是在想那个文物?”
En: Noticing Meilin's demeanor, Shan asked worriedly, "Are you thinking about that artifact?"
Zh: 梅琳犹豫了片刻,低声说:“我觉得我们应该去找找看,
En: Meilin hesitated for a moment and said softly, "I think we should go and look for it.
Zh: 也许能找到一个秘密通道。”
En: Maybe we can find a secret passage."
Zh: 山皱起眉头,答道:“可是老师说不能乱跑,
En: Shan frowned and replied, "But the teachers said not to run around.
Zh: 咱们还是待在队伍里吧。”
En: We should stay with the group."
Zh: 梅琳点点头,但她心中的那份好奇却没有消退。
En: Meilin nodded, but her curiosity did not fade.
Zh: 午后,雾更浓了,庙里的香火气息萦绕在鼻尖。
En: In the afternoon, the fog thickened, and the scent of incense lingered around the temple.
Zh: 梅琳轻声对山说:“我真的很想去看看,
En: Meilin whispered to Shan, "I really want to go and see.
Zh: 如果不去,可能再也没有机会了。”
En: If we don’t go, we might never have another chance."
Zh: 山叹了口气,最终点头同意:“好吧,但一定要小心。”
En: Shan sighed but finally nodded in agreement, "Alright, but we must be careful."
Zh: 他们趁老师不注意,溜到了一处偏僻的角落。
En: They took the opportunity when the teachers weren’t paying attention to sneak into a secluded corner.
Zh: 庙里的石壁上,刻着古老的图案。
En: On the stone walls of the temple, ancient patterns were carved.
Zh: 梅琳用手轻轻摸过石壁,感觉有一处微微下陷。
En: Meilin gently touched the stone wall with her hand and felt a slight indentation.
Zh: 她按了下去,石壁缓缓打开,露出一个隐藏的通道。
En: She pressed on it, and the stone wall slowly opened, revealing a hidden passage.
Zh: “这就是它了。”梅琳低声说。
En: "This is it," Meilin whispered.
Zh: 他们小心翼翼地走了进去,忽然听到外面有脚步声。
En: They cautiously entered, suddenly hearing footsteps from outside.
Zh: 是老师!
En: It was the teachers!
Zh: 梅琳和山慌忙躲到暗处,屏住呼吸,幸好老师没有发现。
En: Meilin and Shan hurriedly hid in the shadows, holding their breath, and luckily, the teachers didn’t notice them.
Zh: 通道里阴暗潮湿,他们走了很久,终于来到一块刻满字样的石碑前。
En: The passage was dark and damp; they walked for a long time and finally arrived at a stone tablet covered with inscriptions.
Zh: 梅琳凑近一看,上面记载着这座庙和那件文物的故事。
En: Meilin leaned in to look closely, and it told the story of the temple and the artifact.
Zh: 虽然梅琳最终没有找到实物,但她发现了故事的真正力量。
En: Although Meilin ultimately did not find the physical artifact, she discovered the true power of the story.
Zh: “我们找到了,它的故事比文物本身更重要。”梅琳轻声对山说。
En: "We found it, its story is more important than the artifact itself," Meilin softly said to Shan.
Zh: 山点点头,露出了一丝微笑。
En: Shan nodded, showing a slight smile.
Zh: 他明白了梅琳的追求,也了解了这次冒险的意义。
En: He understood Meilin's quest and realized the significance of this adventure.
Zh: 他们回到队伍时,心中满是满足和新的领悟。
En: When they returned to the group, their hearts were filled with fulfillment and new insights.
Zh: 梅琳知道,有时发现并不需要抓在手中,而是感受在心里。
En: Meilin knew that sometimes discoveries don't need to be held in hand but rather felt in the heart.
Zh: 山知道,好奇心偶尔能带来意想不到的惊喜。
En: Shan realized that curiosity can occasionally lead to unexpected surprises.
Zh: 这个春节,他们在黄山的古庙中过得更加难忘。
En: This Spring Festival, they would have a more unforgettable time at the ancient temple in Huangshan.
Vocabulary Words:
- misty: 朦胧
- temple: 庙
- lanterns: 灯笼
- swayed: 摇曳
- artifact: 文物
- pragmatic: 务实
- emphasizing: 强调
- designated: 指定
- secluded: 偏僻
- indentation: 下陷
- inscriptions: 字样
- curiosity: 好奇心
- festive: 节日的
- uncover: 揭开
- glanced: 打量
- demeanor: 模样
- hesitated: 犹豫
- drift: 走神
- incense: 香火
- linger: 萦绕
- opportunity: 机会
- ancient: 古老的
- passage: 通道
- shadows: 暗处
- footsteps: 脚步声
- damp: 潮湿
- tablet: 石碑
- fulfilled: 满足
- adventure: 冒险
- unexpected: 意想不到的