Fluent Fiction - Hindi:
From Jogging Strangers to Kindred Spirits in Lodi Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-12-23-34-02-hi
Story Transcript:
Hi: सर्दी की ठिठुरती सुबह थी।
En: It was a shivering cold morning.
Hi: लोदी गार्डन, दिल्ली में, हरियाली की बाहों में सिमटता हुआ एक कोना।
En: Lodi Garden, in Delhi, a corner nestled in the embrace of greenery.
Hi: सूरज की किरणें अंगड़ाई लेती हुईं गुनगुनाती थीं।
En: The sun’s rays stretched and hummed softly.
Hi: वहाँ की दुबले-पतले रास्तों पर लोग अपनी दिनचर्या में तल्लीन थे।
En: On the slender paths there, people were absorbed in their daily routines.
Hi: इसी बीच, जहां एक ओर अराव था, उसी रास्ते पर दूसरी ओर प्रिया।
En: Meanwhile, on one side was Aarav, on the same path, on the other side was Priya.
Hi: अराव, अपने व्यस्त पेशेवर जीवन से कुछ पल राहत पाने के लिए, जॉगिंग का सहारा ले रहा था।
En: Aarav, seeking a bit of relief from his busy professional life, turned to jogging.
Hi: उसे महसूस हुआ कि उसकी ज़िन्दगी कहीं खोई-खोई सी है।
En: He felt that his life seemed somewhat lost.
Hi: जबकि प्रिया, एक उत्साही कलाकार, वहाँ अपने चित्रण के लिए प्रेरणा लेने आई थी।
En: While Priya, an enthusiastic artist, had come there seeking inspiration for her paintings.
Hi: वह प्रकृति की सौंदर्यता में खोकर नए रिश्ते बनाने से घबरा रही थी।
En: Lost in nature’s beauty, she was hesitant to forge new relationships.
Hi: अराव ने तय किया कि वह जॉगिंग के जरिए अपनी परेशानियों को कम करेगा।
En: Aarav decided he would reduce his troubles through jogging.
Hi: यही सोचते-सोचते, उसने अपनी गति बढ़ा दी।
En: With this thought, he increased his pace.
Hi: दूसरी ओर, प्रिया ने सोचा, '"शायद कुछ नया आजमाने से जीवन में गहराई आए।"'
En: On the other hand, Priya thought, 'Maybe trying something new might bring depth to life.'
Hi: एक मोड़ पर, दोनों की राहें मिलीं।
En: At a bend, their paths converged.
Hi: पहले संकोच में, फिर प्रिया ने मुस्कुराकर कहा, '"नमस्ते, मैं प्रिया हूँ।"'
En: Initially hesitant, then Priya smiled and said, 'Namaste, I am Priya.'
Hi: अराव भी तनिक संकोच में हँस पड़ा, '"मैं अराव हूँ।"'
En: Aarav also laughed slightly hesitantly, 'I am Aarav.'
Hi: दोनों ने धीरे-धीरे एक-दूसरे के साथ जॉगिंग शुरू की।
En: Gradually, they began jogging together.
Hi: बावजूद इसके कि ठंडी हवा उनके चेहरे को चूम रही थी, उनके बीच का संवाद गर्मजोशी भरा था।
En: Despite the cold air brushing their faces, the conversation between them was warm.
Hi: कुछ दिनों की मुलाकातों के बाद, एक दिन वे एक पेड़ की छांव के नीचे बैठ गए।
En: After meeting for a few days, one day they sat under the shade of a tree.
Hi: वहां दोनों ने अपने मन के बोझ को हल्का किया।
En: There, they lightened the burdens of their hearts.
Hi: अराव ने प्रिय से कहा, '"मैं अपने काम से थक गया हूँ, मुझे संतुलन की तलाश है।"'
En: Aarav told Priya, 'I am tired of my work, I am in search of balance.'
Hi: प्रिया ने सिर हिलाते हुए कहा, '"भरोसे के रिश्तों की कमी ने मुझे संकोच में डाल दिया है।"'
En: Priya nodded and said, 'The lack of trustworthy relationships has made me hesitant.'
Hi: इस ईमानदारी ने उनके बीच एक नई शुरुआत की बुनियाद रखी।
En: This honesty laid the foundation for a new beginning between them.
Hi: मकर संक्रांति के रूप में आने वाले त्योहार की खुशी संतुलित बैठक के रूप में उनके जीवन में आई।
En: The joy of the upcoming festival Makar Sankranti came into their lives as a balanced sitting.
Hi: तय यह हुआ कि वे अब नियमित रूप से मिलेंगे।
En: It was decided that they would meet regularly now.
Hi: प्रिया को अराव के साथ में सुकून मिला और उसके चित्रों में नई ऊर्जा प्रवाहित होने लगी।
En: Priya found solace in Aarav’s company, and a new energy flowed into her paintings.
Hi: अराव ने भी पाया कि प्रिया के साथ का समय, उसे जीवन में सच्चा सुकून दे रहा था।
En: Aarav also discovered that the time spent with Priya brought true peace to his life.
Hi: और इसी तरह, अराव ने खुद को सिखाया कि काम से अधिक, जीवन में शांति का महत्व है।
En: And thus, Aarav taught himself that more than work, peace in life matters.
Hi: वहीं प्रिया ने अपने दिल के दरवाजे नई दोस्तियों के लिए खोल दिए, जिससे उसकी रचनात्मकता में नयापन आया।
En: Meanwhile, Priya opened the doors of her heart to new friendships, which brought novelty to her creativity.
Hi: लोदी गार्डन की सर्द हवाओं की गवाही में, दोनों ने एक-दूसरे के साथ कदम से कदम मिलाकर जीवन का नया अध्याय शुरू किया।
En: In the witness of the cold winds of Lodi Garden, they began a new chapter in life, walking step by step with each other.
Hi: और वहाँ, जहाँ संगमरमर के मकबरों की छांव थी, वहाँ उनका रिश्ता गहराता गया।
En: And there, where the shadow of marble mausoleums laid, their relationship deepened.
Vocabulary Words:
- shivering: ठिठुरती
- nestled: सिमटता
- greenery: हरियाली
- slender: दुबले-पतले
- absorbed: तल्लीन
- relief: राहत
- forge: बनाने
- converged: मिलीं
- hesitant: संकोच
- inspiration: प्रेरणा
- enthusiastic: उत्साही
- painter: कलाकार
- burden: बोझ
- foundation: बुनियाद
- solace: सुकून
- harmony: संतुलन
- trustworthy: भरोसे
- creativity: रचनात्मकता
- novelty: नयापन
- embrace: बाहों
- slightly: तनिक
- deepen: गहराता
- sluggishness: खोई-खोई
- paths: राहें
- depth: गहराई
- hesitance: घबरा
- testament: गवाही
- sun's rays: सूरज की किरणें
- murmured: गुनगुनाती
- marble mausoleums: संगमरमर के मकबरों