Fluent Fiction - Serbian

From Raindrops to Romance: An Unexpected Journey in Beograd


Listen Later

Fluent Fiction - Serbian: From Raindrops to Romance: An Unexpected Journey in Beograd
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-13-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Београд је био познат по својим летњим кишним олујама које би се појавиле ниоткуда и свакога изненадиле.
En: Beograd was known for its summer rainstorms that would appear out of nowhere and surprise everyone.

Sr: Баш тако једног топлог послеподнева, кашикаши сумраториве капи почеле су лупкати по прозору малог кафића у затвореној стамбеној заједници на Врачару.
En: Just like that, one warm afternoon, shimmery raindrops began tapping on the window of a small café in a closed residential community in Vračar.

Sr: Никола, уметник, тих и интровертан, сакрио се у унутрашњости кафића.
En: Nikola, an artist, quiet and introverted, hid inside the café.

Sr: Седео је сам за малим столом са својим скицама разбацаним око себе.
En: He was sitting alone at a small table with his sketches scattered around him.

Sr: Поглед му је повремено одлутao на велике прозоре који су гледали на бујну башту заједнице.
En: His gaze occasionally wandered to the large windows overlooking the community's lush garden.

Sr: Уметнички пострен, није могао да пронађе инспирацију.
En: Artistically blocked, he couldn't find inspiration.

Sr: У исти тренутак, Ана, новодошљак у заједници и страствени еколошки активиста, потражила је уточиште од кише у истом кафићу.
En: At the same time, Ana, a newcomer to the community and a passionate environmental activist, sought refuge from the rain in the same café.

Sr: Њена коса је била мокра од олује, а очи су јој сијале од узбуђења због непланиране шетње по киши.
En: Her hair was wet from the storm, and her eyes shone with excitement from an unplanned walk in the rain.

Sr: Седела је за суседним столом и запазила је Николу.
En: She sat at a neighboring table and noticed Nikola.

Sr: Није јој промакло да је заокупљен неким мислима.
En: She didn't miss that he was preoccupied with some thoughts.

Sr: Била је отворена и дружељубива, па му се обратила.
En: Being open and sociable, she approached him.

Sr: „Изгледа да нас је ова киша баш изненадила,“ рекла је с смешком.
En: "It seems like this rain has surprised us," she said with a smile.

Sr: Никола је подигао поглед изнад својих скица.
En: Nikola looked up from his sketches.

Sr: "Да," одговорио је укратко, не желећи да прекине свој мисaoви ток.
En: "Yes," he responded briefly, not wanting to interrupt his train of thought.

Sr: Али Ана није одустајала.
En: But Ana didn't give up.

Sr: Почела је да му прича о својим пројектима у заједници.
En: She started talking to him about her projects in the community.

Sr: Било је нешто заразно у њеном ентузијазму, нешто што је Николу примамљивало.
En: There was something infectious about her enthusiasm, something that intrigued Nikola.

Sr: Полако је почео да се отвара.
En: Slowly, he began to open up.

Sr: Постали су редовни суседи у кафићу, подстичући дискусије које су често одвеле до спонтаних идеја.
En: They became regular neighbors in the café, sparking discussions that often led to spontaneous ideas.

Sr: Једног дана, док је брзински скицирао у башти, Никола је случајно препречио један од Аниних пројеката, мала платформа за сакупљање кишнице коју је стрпљиво градилa.
En: One day, while quickly sketching in the garden, Nikola accidentally tripped over one of Ana's projects, a small rainwater collection platform she had patiently built.

Sr: Покушавајући да помери сликовиту столицу, оборio је конструкцију.
En: Trying to move a picturesque chair, he knocked over the construction.

Sr: Ана је стигла у прави тренутак да види несрећу.
En: Ana arrived just in time to see the mishap.

Sr: Очи су јој се напуниле разочарањем.
En: Her eyes filled with disappointment.

Sr: „Зашто си толико непажљив?
En: "Why are you so careless?"

Sr: “ пала је у гласну расправу с Николом, а он се бранио, схватајући колико је то било важно за њу.
En: she burst into a loud argument with Nikola, and he defended himself, realizing how important it was to her.

Sr: Аргумент који је настао открио је много тога.
En: The argument that ensued revealed a lot.

Sr: Никола је, први пут, јасно изразио своју фрустрацију због своје креативне блокаде.
En: Nikola, for the first time, clearly expressed his frustration over his creative block.

Sr: Ана је препознала његову рањивост и, након жестоке размене речи, почела је да га схвата.
En: Ana recognized his vulnerability and, after a heated exchange of words, began to understand him.

Sr: Њихова свађа није била само о пројекту, већ о крици за подршком.
En: Their quarrel was not just about the project but a cry for support.

Sr: На крају, обоје су седели у дугој тишини, док је киша настављала да пада.
En: In the end, they both sat in long silence as the rain continued to fall.

Sr: Ана је била прва која је пробила тишину.
En: Ana was the first to break the silence.

Sr: „Извини,“ рекла је тихо, гледајући га искрено.
En: "I'm sorry," she said quietly, looking at him sincerely.

Sr: „Имала сам претерану реакцију.
En: "I overreacted."

Sr: “Никола је одговорио са осмехом.
En: Nikola responded with a smile.

Sr: „И ја такође.
En: "I did too.

Sr: Увек сам волео твој ентузијазам,“ рекао је.
En: I've always admired your enthusiasm," he said.

Sr: „Ти можеш бити моја инспирација.
En: "You could be my inspiration."

Sr: “Они су наставили да раде заједно.
En: They continued to work together.

Sr: Њихови пројекти су постали симбол нове фазе у њиховом животу.
En: Their projects became a symbol of a new phase in their lives.

Sr: Коначно, уметност и екологија су се спојили, баш као и њихове душе.
En: Finally, art and ecology merged, just like their souls.

Sr: Најбоље од свега, нашли су узајамну подршку и обасјали једно другом пут напред.
En: Best of all, they found mutual support and lit the way forward for each other.

Sr: За Николу и Ану, лето је донело неочекивану промену.
En: For Nikola and Ana, the summer brought unexpected change.

Sr: Kиша, уметност и страст постали су њихова животна основа.
En: Rain, art, and passion became the foundation of their lives.

Sr: Завољели су се не само као пријатељи већ, можда, као и нешто више.
En: They fell in love not only as friends but perhaps as something more.

Sr: Њихове супротности постале су их јача страна, a њихова надахнућа оснажила су стварање заједничког живота.
En: Their contrasts became their strength, and their inspirations empowered the creation of a shared life.

Sr: Београдски облаци поново су постали светли.
En: The Beograd clouds became bright once again.


Vocabulary Words:
  • rainstorms: олује
  • shimmery: сумраториве
  • raindrops: капи
  • tapping: лупкати
  • introverted: интровертан
  • scattered: разбацаним
  • gaze: поглед
  • overlooking: гледали
  • lush: бујну
  • blocked: пострен
  • refuge: уточиште
  • enthusiasm: ентузијазму
  • inspiration: инспирацију
  • sociable: дружељубива
  • preoccupied: заокупљен
  • neighboring: суседним
  • sparked: подстичући
  • spontaneous: спонтаних
  • tripped: препречио
  • platform: платформа
  • picturesque: сликовиту
  • mishap: несрећу
  • careless: непажљив
  • argument: расправу
  • frustration: фрустрацију
  • vulnerability: рањивост
  • heated: жестоке
  • exchange: размене
  • mutual: узајамну
  • contrasts: супротности
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - SerbianBy FluentFiction.org

  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

3

4 ratings


More shows like Fluent Fiction - Serbian

View all
Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

6 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

7 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

6 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

7 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

5 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

5 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

6 Listeners

Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

10 Listeners

Fluent Fiction - Hungarian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hungarian

7 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

3 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

2 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

2 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Ukrainian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Ukrainian

1 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners