Fluent Fiction - Serbian:
From Tension to Triumph: A Creative Journey in Beograd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-17-23-34-00-sr
Story Transcript:
Sr: Био је студени децембар, а главна улица у Београду била је обасјана светлима и украшена за Божић.
En: It was a frosty December, and the main street in Beograd was illuminated with lights and decorated for Christmas.
Sr: Из кафетерије је допирао мирис топле кафе и свеже печених пецива.
En: The aroma of hot coffee and freshly baked pastries wafted from the café.
Sr: Никола, Ана и Тијана седели су за угодним столом близу прозора, окружени звуком лагане музике и тихим жамором осталих гостију.
En: Nikola, Ana, and Tijana sat at a cozy table near the window, surrounded by the sound of soft music and the quiet murmur of other guests.
Sr: Никола је вадио свој лаптоп, спреман да започне рад на школском пројекту.
En: Nikola was taking out his laptop, ready to start work on a school project.
Sr: Њему је било изузетно важно да добију високу оцену.
En: It was extremely important for him to get a high grade.
Sr: Ана је вадила своје скице, желећи да унесе у пројекат своје креативне идеје.
En: Ana was taking out her sketches, wanting to incorporate her creative ideas into the project.
Sr: Њено срце је било пуно суптилне треме, страхујући да неће бити довољно паметна у очима Николе.
En: Her heart was filled with subtle anxiety, fearing she wouldn't seem smart enough in Nikola's eyes.
Sr: Тијана је мирно посматрала своје двоје пријатеља, желећи да сви сарађују и избегну сукоб.
En: Tijana calmly observed her two friends, wishing everyone would cooperate and avoid conflict.
Sr: „Морамо почети са традиционалним планом,“ рекао је Никола, прелиставајући своје белешке.
En: "We need to start with a traditional plan," Nikola said, flipping through his notes.
Sr: „То нам даје сигурност.
En: "That gives us security."
Sr: “Ана је уздахнула, покушавајући да објасни свој став.
En: Ana sighed, trying to explain her point of view.
Sr: „Али ако унесемо мало више креативних елемената, пројекат ће бити јединствен.
En: "But if we add a bit more creative elements, the project will be unique.
Sr: То може донети више поена.
En: That could earn us more points."
Sr: “Размена је постала све напетија.
En: The exchange was becoming increasingly tense.
Sr: Никола се устрептао, а Ана је упорно покушавала да се изрази.
En: Nikola was growing restless, while Ana persisted in trying to express herself.
Sr: Тијана, осетивши напетост која расте између њих, одлучила је да интервенише.
En: Tijana, sensing the tension growing between them, decided to intervene.
Sr: „Шта ако комбинујемо ваша два приступа?
En: "What if we combine your two approaches?"
Sr: “ предложила је Тијана.
En: Tijana suggested.
Sr: „Узмимо Николину структуру као основу, али додајмо Анине креативне идеје као врхунац.
En: "Let's use Nikola's structure as a foundation, but add Ana's creative ideas as the highlight."
Sr: “Никола је застао, разматрајући њен предлог.
En: Nikola paused, considering her suggestion.
Sr: Ана је погледала Њиколу, спремна да прихвати компромис.
En: Ana looked at Nikola, ready to accept a compromise.
Sr: Снимили су погледи једни на друге и климнули главом.
En: They exchanged glances and nodded.
Sr: Одлука је донесена.
En: The decision was made.
Sr: Сложили су се око употребе чистих и уредних графикона и статистика које је Никола припремио, а додаће и Анине импресивне графичке приказе и илустрације.
En: They agreed to use clear and neat graphs and statistics prepared by Nikola, while also adding Ana's impressive graphic displays and illustrations.
Sr: Тијана је надгледала цео процес, пазећи да сваки члан допринесе на свој начин.
En: Tijana supervised the entire process, ensuring each member contributed in their own way.
Sr: Пројекат је завршен на време.
En: The project was completed on time.
Sr: Професор их је похвалио за јединствен приступ.
En: The professor praised them for their unique approach.
Sr: Никола је, прегазивши своје почетне сумње, увидео вредност Анине креативности.
En: Nikola, having overcome his initial doubts, recognized the value of Ana's creativity.
Sr: Ана је, с друге стране, осетила понос што су њене идеје прихваћене и цењене.
En: Ana, on the other hand, felt proud that her ideas were accepted and appreciated.
Sr: А Тијана, захваљујући својој улози посредника, стекла је ново самопоуздање.
En: And Tijana, thanks to her role as a mediator, gained new confidence.
Sr: Док су седање у кафићу приводили крају, срца су им била пуна радости и задовољства.
En: As they wrapped up their seating in the café, their hearts were full of joy and satisfaction.
Sr: Божићна светла разљуљавала су савршено на снегом покривеним тротоарима.
En: The Christmas lights shimmered perfectly on the snow-covered sidewalks.
Sr: Овог зимског дана у кафетерији, није се само пројекат завршио успешно, већ је и пријатељство између њих троје постало снажније и чвршће.
En: On this winter day in the café, not only was the project successfully completed, but the friendship between the three of them became stronger and more enduring.
Vocabulary Words:
- frosty: студени
- illuminated: обасјана
- decorated: украшена
- aroma: мирис
- wafted: допирао
- cozy: угодним
- murmur: жамором
- sketches: скице
- incorporate: унесе
- subtle: суптилне
- anxiety: треме
- intervene: интервенише
- approaches: приступа
- foundation: основу
- highlight: врхунац
- paused: застао
- compromise: компромис
- glances: погледи
- neat: уредних
- displays: прикaзе
- illustrations: илустрације
- supervised: надгледала
- mediator: посредника
- praised: похвалио
- overcome: прегазивши
- initial: почетне
- doubts: сумње
- recognized: увидео
- confidence: самопоуздање
- enduring: чвршће