Fluent Fiction - Serbian:
From Timid to Triumph: Nikola's Journey to the Spotlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-02-07-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: Јесење лишће је падало кроз огромне прозоре сиротишта у Београду, док су се дечији гласови разлегали из мале позоришне сале.
En: Autumn leaves were falling through the large windows of the orphanage in Beograd, as children's voices echoed from the small theater hall.
Sr: Дрвени подови шкрипали су под ногама узбуђене деце која су се припремала за аудицију за школску представу.
En: The wooden floors creaked under the feet of excited children preparing for the audition for the school play.
Sr: Међу њима је стајао дванаестогодишњи Никола, тих и замишљен.
En: Among them stood twelve-year-old Nikola, quiet and thoughtful.
Sr: Никола је волео глуму.
En: Nikola loved acting.
Sr: Био је стидљив, али у његовом срцу горела је страст да се изрази на сцени.
En: He was shy, but there was a passion burning in his heart to express himself on stage.
Sr: Никада није показивао свој таленат јер се плашио да га неко не исмеје.
En: He never showed his talent because he was afraid someone might ridicule him.
Sr: Његове црне очи пратила су сва дешавања, али у тишини.
En: His dark eyes observed everything happening, but in silence.
Sr: Милош, његов најбољи пријатељ, и Драгана, самоуверена девојчица која је волела да је у центру пажње, нарочито су били узбуђени због аудиције.
En: Miloš, his best friend, and Dragana, a confident girl who loved being the center of attention, were especially excited about the audition.
Sr: "Никола, зашто се не пријавиш?
En: "Nikola, why don't you sign up?"
Sr: " упитала је Драгана, приметивши да је Никола опет остао повучен.
En: Dragana asked, noticing Nikola had withdrawn again.
Sr: "Не знам", тихо је одговорио Никола, неусуђујући се да подели своје жеље.
En: "I don't know," Nikola replied quietly, not daring to share his desires.
Sr: Али, дубоко у себи, пожелео је да докаже свима – и себи – колики је његов таленат.
En: But deep down, he wished to prove to everyone—and himself—how great his talent was.
Sr: Недуго затим, наишао је тренутак одлучивања.
En: Soon, the moment of decision arrived.
Sr: Са стрепњом у срцу, Никола је сакупио храброст и ставио своје име на листу за аудицију.
En: With trepidation in his heart, Nikola mustered the courage and put his name on the audition list.
Sr: Осетио је како му срце брзо куца док се његова рука тресе.
En: He felt his heart racing as his hand trembled.
Sr: На дан аудиције, дрхтав али одлучан, Никола је ступио на сцену.
En: On the day of the audition, trembling but determined, Nikola stepped onto the stage.
Sr: Светла су се угасила, а он се фокусирао на речи које је морао изговорити.
En: The lights dimmed, and he focused on the words he had to speak.
Sr: Почео је полако, али како је време пролазило, његова несигурност нестала је.
En: He began slowly, but as time passed, his insecurity vanished.
Sr: Глумио је са пуно срца, несвесно да га присутни прате са дивљењем.
En: He acted with all his heart, unaware that the audience was following him with admiration.
Sr: Када је завршио, сала је утихнула на тренутак, а затим је одјекнуо громогласни аплауз.
En: When he finished, the hall was silent for a moment, then a thunderous applause erupted.
Sr: Никола је био збуњен, али и срећан.
En: Nikola was confused but happy.
Sr: Милош и Драгана су му први прилазили, смејући се и честитајући му.
En: Miloš and Dragana were the first to approach him, laughing and congratulating him.
Sr: Дани након аудиције били су испуњени ишчекивањем.
En: The days following the audition were filled with anticipation.
Sr: Коначно, на табли се појавило његово име као главни лик у представи.
En: Finally, his name appeared on the board as the lead character in the play.
Sr: Никола је остао без даха и насмешио се.
En: Nikola was breathless and smiled.
Sr: Док је читао своје име, осетио је нову сигурност и гордост.
En: As he read his name, he felt a new confidence and pride.
Sr: Са новим самопоуздањем, Никола је почео да ужива у сваком тренутку проба, учећи да изрази себе без страха од осуде.
En: With new confidence, Nikola began to enjoy every moment of rehearsals, learning to express himself without fear of judgment.
Sr: Савладао је свој страх, знајући да је ризиковање вредно.
En: He conquered his fear, knowing that taking risks was worthwhile.
Sr: Никола је закорачио у светлост, свестан да је постао снажнији и срећнији.
En: Nikola stepped into the light, aware that he had become stronger and happier.
Sr: Његов таленат сада је био цењен, а он је знао да ће увек наћи свој глас на сцени.
En: His talent was now appreciated, and he knew he would always find his voice on stage.
Sr: Његова прича постала је баш као та непрегледна јесенска киша – лепа и искрена.
En: His story had become like that endless autumn rain—beautiful and sincere.
Sr: његова радост сада је била део сцене, а осмех му никада није испарио.
En: His joy was now part of the stage, and his smile never faded.
Vocabulary Words:
- orphanage: сиротишта
- echoed: разлегали
- creaked: шкрипали
- audition: аудиција
- ridicule: исмеје
- observed: пратила
- withdrawn: повучен
- daring: усуђујући се
- trepidation: стрепњом
- mustered: сакупио
- trembled: тресе
- dimmed: угасила
- vanished: нестала
- admiration: дивљењем
- thunderous: громогласни
- applause: аплауз
- anticipation: ишчекивањем
- breathless: остао без даха
- confidence: самопоуздањем
- judgment: осуде
- risks: ризиковање
- endless: непрегледна
- sincere: искрена
- appreciated: цењен
- burning: горела
- absorbed: фокусирао
- triumph: громогласни аплауз
- reserved: тих и замишљен
- overcome: савладао
- spotlight: светлост