Fluent Fiction - German:
Frost, Secrets, and Siblings: A Reunion in the Schwarzwald Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2026-01-27-23-34-02-de
Story Transcript:
De: Der Frost lag schwer auf den Ästen der Tannen im Schwarzwald.
En: The frost lay heavy on the branches of the firs in the Schwarzwald.
De: Die Luft war kalt und klar, und nur das Knirschen von Schritten im Schnee unterbrach die Stille.
En: The air was cold and clear, and only the crunch of footsteps in the snow interrupted the silence.
De: Klaus stand am Rande des Waldes, den Blick nachdenklich auf den Pfad gerichtet.
En: Klaus stood at the edge of the forest, his gaze thoughtfully directed at the path.
De: Nach vielen Jahren im Ausland war er zurückgekehrt und fühlte sich doch fremd in seiner Heimat.
En: After many years abroad, he had returned and yet felt like a stranger in his homeland.
De: Sein Herz schlug schneller, als er an seine Geschwister dachte, Elena und Johann.
En: His heart beat faster as he thought about his siblings, Elena and Johann.
De: Elena war die Erste, die ihn erreichte.
En: Elena was the first to reach him.
De: Ihre Augen waren voller Fragen.
En: Her eyes were full of questions.
De: „Klaus“, sagte sie leise, „warum bist du jetzt hier?
En: "Klaus," she said quietly, "why are you here now?"
De: “ Klaus nickte, tief durchatmend.
En: Klaus nodded, taking a deep breath.
De: „Es ist Zeit, die Dinge in Ordnung zu bringen“, antwortete er.
En: "It's time to set things right," he replied.
De: Johann kam dazu, seine Haltung angespannt.
En: Johann joined them, his posture tense.
De: Die Stimmung war schwer.
En: The mood was heavy.
De: Der Schwarzwald umhüllte die Geschwister mit einer friedlichen Ruhe, doch in ihnen tobten Emotionen.
En: The Schwarzwald enveloped the siblings with a peaceful calm, yet inside them, emotions were raging.
De: Klaus wusste, er musste den ersten Schritt machen.
En: Klaus knew he had to take the first step.
De: Vorsichtig begann er zu sprechen.
En: Cautiously, he began to speak.
De: „Es tut mir leid, dass ich gegangen bin.
En: "I'm sorry I left.
De: Ich habe damals vieles nicht verstanden.
En: I didn't understand much back then."
De: “ Elenas Blick blieb hart, aber das scheint in ihren Augen schimmerte.
En: Elena's gaze remained hard, but there was a glimmer in her eyes.
De: „Du hast viel verpasst“, sagte Johann scharf.
En: "You missed a lot," Johann said sharply.
De: Klaus nickte.
En: Klaus nodded.
De: „Ich weiß.
En: "I know."
De: “ Dann hielt er inne, zögernd.
En: Then he paused, hesitating.
De: „Ich habe euch nie erzählt, warum ich wirklich ging.
En: "I never told you why I really left."
De: “ Ein Nadelbaum ließ Schnee von seinen Ästen rieseln, als ob er lauschte.
En: A fir tree let snow cascade from its branches, as if it were listening.
De: Als Klaus von der schweren Last seiner Entscheidung und den Gründen für sein Weggehen erzählte, wurde es still unter den Bäumen.
En: As Klaus spoke of the heavy burden of his decision and the reasons for his departure, it grew silent under the trees.
De: Er enthüllte ein lang gehütetes Familiengeheimnis, das alles veränderte.
En: He revealed a long-guarded family secret that changed everything.
De: Ein Geheimnis, das seine Abreise notwendig gemacht hatte.
En: A secret that had made his leaving necessary.
De: Elena wurde blass und Johann schwieg betroffen.
En: Elena turned pale, and Johann remained silent, deeply affected.
De: Die Wahrheit tat weh, aber sie brachte auch Klarheit.
En: The truth hurt, but it also brought clarity.
De: Nach einer langen Pause sprach Elena ruhig.
En: After a long pause, Elena spoke softly.
De: „Ich verstehe jetzt.
En: "I understand now."
De: “ Ihre Stimme war weich, fast wie ein Flüstern im Wind.
En: Her voice was soft, almost like a whisper in the wind.
De: Johann atmete tief durch.
En: Johann took a deep breath.
De: „Wir können vielleicht nicht alles reparieren, aber wir können es versuchen.
En: "We might not be able to fix everything, but we can try."
De: “ Klaus fühlte, wie die Spannung in ihm nachließ.
En: Klaus felt the tension within him ease.
De: Der Schnee fiel sanft weiter, vielleicht ein Symbol der beginnenden Heilung.
En: The snow continued to fall gently, perhaps a symbol of the beginning of healing.
De: Sie gingen zusammen einen kleinen Pfad entlang, ohne ein festes Ziel.
En: They walked together along a small path, without a fixed destination.
De: Es war der Anfang eines neuen Kapitels, eines schwierigen, aber möglichen Neubeginns.
En: It was the start of a new chapter, a difficult but possible new beginning.
De: Während die Wintersonne durch die Bäume schien, wusste Klaus, dass er nicht mehr allein sein würde.
En: As the winter sun shone through the trees, Klaus knew he would no longer be alone.
De: Denn Familie bedeutete, trotz allem beieinander zu bleiben und gemeinsam zu wachsen.
En: Because family meant staying together despite everything and growing together.
De: Die Geschwister hatten noch viele Herausforderungen vor sich, aber an diesem Tag im Schwarzwald trafen sie eine einfache, doch mächtige Vereinbarung: Zusammen weitermachen, Schritt für Schritt.
En: The siblings still had many challenges ahead, but on that day in the Schwarzwald, they made a simple yet powerful agreement: to move forward together, step by step.
Vocabulary Words:
- the frost: der Frost
- the branches: die Äste
- the firs: die Tannen
- the silence: die Stille
- the edge: der Rand
- abroad: das Ausland
- homeland: die Heimat
- the gaze: der Blick
- to set things right: in Ordnung bringen
- the mood: die Stimmung
- to envelop: umhüllen
- to rage: toben
- cautiously: vorsichtig
- the burden: die Last
- decision: die Entscheidung
- departure: das Weggehen
- secret: das Geheimnis
- the truth: die Wahrheit
- clarity: die Klarheit
- to hesitate: zögern
- symbol: das Symbol
- healing: die Heilung
- destination: das Ziel
- chapter: das Kapitel
- beginning: der Anfang
- together: gemeinsam
- to grow: wachsen
- challenge: die Herausforderung
- agreement: die Vereinbarung